Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 6:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 6:29

lalu seseorang atau segenap umat-Mu Israel memanjatkan doa dan permohonan di rumah ini dengan menadahkan tangannya--karena mereka masing-masing mengenal tulahnya dan penderitaannya sendiri--

AYT (2018)

apa pun doa dan apa pun permohonan yang dipanjatkan oleh siapa saja atau oleh segenap umat-Mu Israel, karena mereka masing-masing mengetahui tulah dan penderitaannya sendiri, dengan menadahkan tangannya di bait ini,

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 6:29

akan segala permintaan doa dan sembah yang datang dari pada seorang-orang atau dari pada segenap umat-Mu Israel, apabila masing-masing mengaku salah hatinya dengan kedukaannya sambil ditadahkannya tangannya di dalam rumah ini,

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 6:29

semoga Engkau mendengarkan doa mereka. Kalau dari antara umat-Mu Israel ada yang dengan bersedih hati berdoa kepada-Mu sambil menengadahkan tangannya ke arah Rumah-Mu ini,

MILT (2008)

apa pun doanya, serta apa pun permohonannya akan ada bagi seseorang, dan untuk semua umat-Mu Israel, ketika mereka mengetahui masing-masing atas tulahnya, dan penderitaannya sendiri, dan dia akan merentangkan tangannya ke arah bait ini;

Shellabear 2011 (2011)

lalu seseorang atau seluruh umat-Mu Israil memanjatkan suatu doa atau permohonan sambil menadahkan tangan dengan menghadap ke bait ini karena masing-masing mengetahui kesusahan dan penderitaannya sendiri,

AVB (2015)

lalu seseorang atau seluruh umat-Mu Israel memanjatkan suatu doa atau permohonan sambil menadahkan tangan dengan menghadap ke bait ini kerana masing-masing mengetahui kesusahan dan penderitaan sendiri,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 6:29

lalu seseorang
<0120>
atau segenap
<03605>
umat-Mu
<05971>
Israel
<03478>
memanjatkan doa
<08605>
dan permohonan
<08467>
di rumah
<01004>
ini
<02088>
dengan menadahkan
<06566>
tangannya
<03709>
-- karena mereka masing-masing
<0376>
mengenal
<03045>
tulahnya
<05061>
dan penderitaannya sendiri
<04341>
--

[<03605> <03605> <0834> <01961> <03605> <0834> <0413>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 6:29

akan segala
<03605>
permintaan doa
<08605>
dan sembah
<08467>
yang
<0834>
datang
<01961>
dari pada seorang-orang
<0120>
atau dari pada segenap
<03605>
umat-Mu
<05971>
Israel
<03478>
, apabila masing-masing
<0376>
mengaku
<03045>
salah hatinya
<05061>
dengan kedukaannya
<04341>
sambil ditadahkannya
<06566>
tangannya
<03709>
di dalam
<0413>
rumah
<01004>
ini
<02088>
,
AYT ITL
apa pun
<03605>
doa
<08605>
dan apa pun
<03605>
permohonan
<08467>
yang
<0834>
dipanjatkan oleh siapa saja atau
<03605>
oleh segenap
<03605>
umat-Mu
<05971>
Israel
<03478>
, karena mereka
<0834>
masing-masing
<0376>
mengetahui
<03045>
tulah
<05061>
dan penderitaannya
<04341>
sendiri, dengan menadahkan
<06566>
tangannya
<03709>
di
<0413>
bait
<01004>
ini
<02088>
,

[<01961> <0120>]
AVB ITL
lalu seseorang
<03605> <0120>
atau seluruh
<03605>
umat-Mu
<05971>
Israel
<03478>
memanjatkan
<01961>
suatu doa
<08605>
atau permohonan
<08467>
sambil menadahkan
<06566>
tangan
<03709>
dengan menghadap
<0413>
ke bait
<01004>
ini
<02088>
kerana
<0834>
masing-masing
<0376>
mengetahui
<03045>
kesusahan
<05061>
dan penderitaan
<04341>
sendiri,

[<03605> <03605> <0834>]
HEBREW
hzh
<02088>
tybh
<01004>
la
<0413>
wypk
<03709>
vrpw
<06566>
wbakmw
<04341>
wegn
<05061>
sya
<0376>
wedy
<03045>
rsa
<0834>
larvy
<03478>
Kme
<05971>
lklw
<03605>
Mdah
<0120>
lkl
<03605>
hyhy
<01961>
rsa
<0834>
hnxt
<08467>
lk
<03605>
hlpt
<08605>
lk (6:29)
<03605>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 6:29

lalu seseorang atau segenap umat-Mu Israel memanjatkan doa 1  dan permohonan di rumah 4  ini dengan menadahkan 3  tangannya--karena mereka masing-masing mengenal 2  tulahnya dan penderitaannya sendiri--

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA