Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 6:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 6:27

maka Engkaupun kiranya mendengarkannya di sorga dan mengampuni y  dosa hamba-hamba-Mu, umat-Mu Israel, --karena Engkaulah yang menunjukkan kepada mereka jalan yang baik yang harus mereka jalani--dan Engkau kiranya memberikan hujan kepada tanah-Mu yang telah Kauberikan kepada umat-Mu menjadi milik pusaka.

AYT (2018)

kiranya Engkau akan mendengar dari surga dan mengampuni dosa hamba-hamba-Mu dan umat-Mu Israel. Sebab, Engkaulah yang mengajarkan kepada mereka jalan yang baik yang harus mereka tempuh dan memberikan hujan ke atas tanah-Mu, yang telah Kauberikan kepada umat-Mu sebagai milik pusaka.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 6:27

pada masa itu hendaklah Engkau dengar dalam sorga dan ampunilah kiranya dosa hamba-Mu dan umat-Mu Israel, setelah Engkau sudah mengajar mereka itu akan jalan yang baik, yang patut dijalaninya, dan karuniakanlah hujan kepada tanah-Mu yang telah Kaukaruniakan kepada umat-Mu akan bahagian pusaka.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 6:27

ya TUHAN di surga, dengarkanlah mereka. Dan ampunilah dosa hamba-hamba-Mu umat Israel. Ajarlah mereka melakukan apa yang benar. Setelah itu, ya TUHAN, turunkanlah hujan ke negeri-Mu ini, negeri yang Kauberikan kepada umat-Mu untuk menjadi miliknya selama-lamanya.

MILT (2008)

maka Engkau akan mendengar dari surga, dan mengampuni dosa hamba-hamba-Mu, dan umat-Mu Israel, karena Engkau telah mengajar mereka jalan yang baik itu yang di dalamnya mereka akan berjalan, dan memberikan hujan di atas tanah-Mu yang telah Engkau berikan kepada umat-Mu sebagai milik pusaka.

Shellabear 2011 (2011)

maka dengarkanlah kiranya di surga. Ampunilah dosa hamba-hamba-Mu dan umat-Mu, Israil -- karena Engkaulah yang mengajarkan kepada mereka jalan yang baik yang harus mereka tempuh -- dan turunkanlah hujan ke tanah-Mu, yang telah Kaukaruniakan kepada umat-Mu sebagai milik pusaka.

AVB (2015)

maka dengarlah kiranya di syurga. Ampunkanlah dosa hamba-hamba-Mu dan umat-Mu, Israel – kerana Engkaulah yang mengajar mereka jalan baik yang patut ditempuh mereka – dan turunkanlah hujan ke tanah-Mu, yang telah Kaukurniakan kepada umat-Mu sebagai harta pusaka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 6:27

maka Engkaupun
<0859>
kiranya mendengarkannya
<08085>
di sorga
<08064>
dan mengampuni
<05545>
dosa
<02403>
hamba-hamba-Mu
<05650>
, umat-Mu
<05971>
Israel
<03478>
, -- karena
<03588>
Engkaulah yang menunjukkan
<03384>
kepada
<0413>
mereka jalan
<01870>
yang baik
<02896>
yang
<0834>
harus mereka jalani
<01980>
-- dan Engkau kiranya memberikan
<05414>
hujan
<04306>
kepada
<05921>
tanah-Mu
<0776>
yang
<0834>
telah Kauberikan
<05414>
kepada umat-Mu
<05971>
menjadi milik pusaka
<05159>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 6:27

pada masa itu hendaklah Engkau
<0859>
dengar
<08085>
dalam sorga
<08064>
dan ampunilah
<05545>
kiranya dosa
<02403>
hamba-Mu
<05650>
dan umat-Mu
<05971>
Israel
<03478>
, setelah Engkau sudah mengajar
<03384>
mereka itu akan
<0413>
jalan
<01870>
yang baik
<02896>
, yang
<0834>
patut dijalaninya
<01980>
, dan karuniakanlah
<05414>
hujan
<04306>
kepada
<05921>
tanah-Mu
<0776>
yang telah
<0834>
Kaukaruniakan
<05414>
kepada umat-Mu
<05971>
akan bahagian pusaka
<05159>
.
HEBREW
o
hlxnl
<05159>
Kmel
<05971>
httn
<05414>
rsa
<0834>
Kura
<0776>
le
<05921>
rjm
<04306>
httnw
<05414>
hb
<0>
wkly
<01980>
rsa
<0834>
hbwjh
<02896>
Krdh
<01870>
la
<0413>
Mrwt
<03384>
yk
<03588>
larvy
<03478>
Kmew
<05971>
Kydbe
<05650>
tajxl
<02403>
txlow
<05545>
Mymsh
<08064>
emst
<08085>
htaw (6:27)
<0859>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 6:27

maka Engkaupun kiranya mendengarkannya di sorga dan mengampuni dosa hamba-hamba-Mu, umat-Mu Israel, --karena Engkaulah yang menunjukkan 1  kepada mereka jalan 2  yang baik 2  yang harus mereka jalani--dan Engkau kiranya memberikan hujan 3  kepada tanah-Mu yang telah Kauberikan 3  kepada umat-Mu menjadi milik pusaka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA