Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 33:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 33:8

Aku tidak akan membuat pula orang Israel berjejak ke luar dari tanah x  yang telah Kutentukan untuk nenek moyangmu, asal saja mereka melakukan dengan setia segala yang telah Kuperintahkan kepada mereka dengan perantaraan Musa, yakni segala hukum, ketetapan dan peraturan."

AYT (2018)

Aku tidak akan lagi memindahkan kaki orang Israel dari tanah yang telah Kutentukan untuk nenek moyangmu. Asalkan, dengan setia, mereka melakukan segala sesuatu yang telah Kuperintahkan kepada mereka melalui Musa, yaitu seluruh hukum, ketetapan, dan peraturan.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 33:8

Karena tiada Aku akan melalukan pula kaki orang Israel dari pada tanah yang telah Kutentukan kepada segala nenek moyang kamu; sahaja jikalau mereka itu perhatikan baik-baik akan berbuat segala sesuatu yang telah Kupesan kepadanya, setuju dengan segala hukum dan syariat dan syarat yang diberikan Musa kepadanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 33:8

Kalau umat Israel mentaati semua perintah-Ku dan menuruti hukum-hukum yang diberikan Musa hamba-Ku kepada mereka, maka Aku tidak akan membiarkan mereka diusir dari negeri yang telah Kuberikan kepada leluhur mereka."

MILT (2008)

Aku tidak akan memindahkan kaki orang Israel dari tanah yang telah Aku tentukan bagi para leluhurmu; hanya apabila mereka memerhatikan dengan melakukan semua yang telah Aku perintahkan kepada mereka di dalam segala hukum, ketetapan, dan peraturan dengan perantaraan tangan Musa."

Shellabear 2011 (2011)

Aku tidak akan membiarkan kaki orang Israil beranjak lagi dari tanah yang telah Kutetapkan bagi nenek moyangmu, asal saja mereka melakukan dengan setia segala sesuatu yang telah Kuperintahkan kepada mereka melalui Musa, yaitu segala hukum, ketetapan, dan peraturan."

AVB (2015)

Aku tidak akan membiarkan kaki orang Israel beranjak lagi dari tanah yang telah Kutetapkan bagi nenek moyangmu, asal sahaja mereka melakukan dengan setia segala sesuatu yang telah Kuperintahkan kepada mereka melalui Musa, iaitu segala hukum, ketetapan, dan peraturan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 33:8

Aku tidak
<03808>
akan membuat
<05493>
pula
<03254>
orang Israel
<03478>
berjejak
<07272>
ke luar
<05921>
dari tanah
<0127>
yang
<0834>
telah Kutentukan
<05975>
untuk nenek moyangmu
<01>
, asal saja
<0518> <07535>
mereka melakukan
<06213>
dengan setia
<08104>
segala
<03605>
yang
<0834>
telah Kuperintahkan
<06680>
kepada mereka dengan perantaraan
<03027>
Musa
<04872>
, yakni segala
<03605>
hukum
<08451>
, ketetapan
<02706>
dan peraturan
<04941>
."
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 33:8

Karena tiada
<03808>
Aku akan melalukan
<05493>
pula
<03254>
kaki
<07272>
orang Israel
<03478>
dari pada tanah
<0127>
yang telah
<0834>
Kutentukan
<05975>
kepada segala nenek moyang
<01>
kamu; sahaja
<07535>
jikalau
<0518>
mereka itu perhatikan
<08104>
baik-baik akan berbuat
<06213>
segala sesuatu
<03605>
yang telah
<0834>
Kupesan
<06680>
kepadanya, setuju dengan segala
<03605>
hukum
<08451>
dan syariat
<02706>
dan syarat
<04941>
yang diberikan
<03027>
Musa
<04872>
kepadanya.
HEBREW
hsm
<04872>
dyb
<03027>
Myjpsmhw
<04941>
Myqxhw
<02706>
hrwth
<08451>
lkl
<03605>
Mytywu
<06680>
rsa
<0834>
lk
<03605>
ta
<0853>
twvel
<06213>
wrmsy
<08104>
Ma
<0518>
qr
<07535>
Mkytbal
<01>
ytdmeh
<05975>
rsa
<0834>
hmdah
<0127>
lem
<05921>
larvy
<03478>
lgr
<07272>
ta
<0853>
ryohl
<05493>
Pyowa
<03254>
alw (33:8)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 33:8

Aku tidak akan membuat pula 1  orang Israel berjejak ke luar dari tanah yang telah Kutentukan untuk nenek moyangmu, asal saja mereka melakukan 3  dengan setia 2  segala yang telah Kuperintahkan 3  kepada mereka dengan perantaraan 4  Musa, yakni segala hukum, ketetapan dan peraturan."

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA