Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 29:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 29:2

Ia melakukan apa yang benar di mata TUHAN, tepat seperti yang dilakukan Daud, z  bapa leluhurnya.

AYT

Dia melakukan apa yang benar di mata TUHAN, seperti semua yang dilakukan Daud, leluhurnya.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 29:2

Maka dibuat baginda barang yang benar kepada pemandangan Tuhan, menurut segala perbuatan Daud, moyangda baginda.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 29:2

Hizkia melakukan yang menyenangkan hati TUHAN seperti Raja Daud leluhurnya.

MILT (2008)

Dan dia melakukan apa yang benar di mata TUHAN YAHWEH 03068, sesuai dengan semua yang Daud, leluhurnya, lakukan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 29:2

Ia melakukan
<06213>
apa yang benar
<03477>
di mata
<05869>
TUHAN
<03068>
, tepat seperti yang
<0834>
dilakukan
<06213>
Daud
<01732>
, bapa leluhurnya
<01>
.

[<03605>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 29:2

Maka dibuat
<06213>
baginda barang yang benar
<03477>
kepada pemandangan
<05869>
Tuhan
<03068>
, menurut segala
<03605>
perbuatan
<06213>
Daud
<01732>
, moyangda
<01>
baginda.
HEBREW
wyba
<01>
dywd
<01732>
hve
<06213>
rsa
<0834>
lkk
<03605>
hwhy
<03068>
ynyeb
<05869>
rsyh
<03477>
veyw (29:2)
<06213>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 29:2

1 Ia melakukan apa yang benar di mata TUHAN, tepat seperti yang dilakukan Daud, bapa leluhurnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA