Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 24:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 24:9

lalu menyuruh mengumumkan di Yehuda dan di Yerusalem, bahwa orang harus membawa bagi TUHAN pajak yang dikenakan Musa, hamba Allah itu, kepada orang Israel di padang gurun.

AYT (2018)

Lalu, mereka membuat pengumuman di Yehuda dan Yerusalem bahwa orang-orang harus membawa kepada TUHAN pajak yang dikenakan Musa, hamba Allah itu, kepada orang Israel di padang gurun.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 24:9

Maka disuruh oranglah canangkan dalam negeri Yehuda dan Yeruzalem: Hendaklah masing-masing mempersembahkan kepada Tuhan cukai yang ditanggungkan Musa, hamba Tuhan itu, di atas orang Israel di padang Tiah.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 24:9

Di seluruh Yerusalem dan Yehuda diumumkan bahwa semua orang harus membawa pajak untuk TUHAN, seperti yang diwajibkan oleh Musa.

MILT (2008)

dan mereka memberikan panggilan di Yehuda dan di Yerusalem untuk membawa masuk bagi TUHAN YAHWEH 03068 persembahan Musa, hamba Allah Elohim 0430 itu, atas Israel di padang gurun.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah itu disebarkanlah pengumuman di Yuda dan Yerusalem bahwa mereka harus mempersembahkan kepada ALLAH zakat yang dikenakan Musa, hamba Allah itu, kepada orang Israil di padang belantara.

AVB (2015)

Setelah itu, disebarkanlah pengumuman di Yehuda dan Yerusalem bahawa mereka harus mempersembahkan kepada TUHAN cukai yang dikenakan Musa, hamba Allah itu, terhadap orang Israel di gurun.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 24:9

lalu menyuruh
<05414>
mengumumkan
<06963>
di Yehuda
<03063>
dan di Yerusalem
<03389>
, bahwa orang harus membawa
<0935>
bagi TUHAN
<03068>
pajak
<04864>
yang dikenakan Musa
<04872>
, hamba
<05650>
Allah
<0430>
itu, kepada
<05921>
orang Israel
<03478>
di padang gurun
<04057>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 24:9

Maka disuruh
<05414>
oranglah canangkan
<06963>
dalam negeri Yehuda
<03063>
dan Yeruzalem
<03389>
: Hendaklah masing-masing mempersembahkan
<0935>
kepada Tuhan
<03068>
cukai yang ditanggungkan
<04864>
Musa
<04872>
, hamba
<05650>
Tuhan
<0430>
itu, di atas
<05921>
orang Israel
<03478>
di padang Tiah
<04057>
.
AYT ITL
Lalu, mereka membuat
<05414>
pengumuman
<06963>
di Yehuda
<03063>
dan Yerusalem
<03389>
bahwa orang-orang harus membawa
<0935>
kepada TUHAN
<03068>
pajak
<04864>
yang dikenakan Musa
<04872>
, hamba
<05650>
Allah
<0430>
itu, kepada orang Israel
<03478>
di padang gurun
<04057>
.

[<05921>]
AVB ITL
Setelah itu, disebarkanlah
<05414>
pengumuman
<06963>
di Yehuda
<03063>
dan Yerusalem
<03389>
bahawa mereka harus mempersembahkan
<0935>
kepada TUHAN
<03068>
cukai
<04864>
yang dikenakan Musa
<04872>
, hamba
<05650>
Allah
<0430>
itu, terhadap
<05921>
orang Israel
<03478>
di gurun
<04057>
.
HEBREW
rbdmb
<04057>
larvy
<03478>
le
<05921>
Myhlah
<0430>
dbe
<05650>
hsm
<04872>
tavm
<04864>
hwhyl
<03068>
aybhl
<0935>
Mlswrybw
<03389>
hdwhyb
<03063>
lwq
<06963>
wntyw (24:9)
<05414>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 24:9

lalu menyuruh mengumumkan 1  di Yehuda dan di Yerusalem, bahwa orang harus membawa bagi TUHAN pajak yang dikenakan Musa, hamba Allah itu, kepada orang Israel di padang gurun.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh YLSA