Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 2:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 2:23

Tetapi Asael menolak berhenti. Lalu Abner menusuk ke belakang ke perut t  Asael dengan tombaknya, sehingga tombak itu menembus belakangnya; dan rebahlah ia di sana dan mati u  di tempat itu juga. Semua orang yang datang ke tempat Asael rebah dan mati itu, berhenti di sana.

AYT (2018)

Asael menolak berhenti. Lalu, Abner menusuk perutnya dari belakang dengan tombaknya sehingga tombak itu menembus di belakangnya. Dia rebah dan mati di tempat itu. Semua orang yang datang ke tempat Asael rebah dan mati berhenti di sana.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 2:23

Tetapi tiada juga ia mau undur, lalu ditikam Abner akan dia dengan belakang tumbaknya kena perutnya sampai tumbak itu keluar dari belakangnya, maka rebahlah ia di sana lalu mati pada tempat itu juga. Hata, maka segala orang yang melalui tempat Asahel rebah mati, ia itu berhentilah di sana.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 2:23

Ketika Asael tetap tidak mau berhenti, Abner menombak ke belakang, dan kenalah perut Asael sampai tombak itu tembus ke punggungnya. Asael rebah dan tewas di tempat itu juga. Semua orang yang datang ke tempat ia tergeletak itu, berhenti di situ.

MILT (2008)

Namun dia menolak untuk berbelok. Maka Abner menikam perutnya dengan ujung tombak. Dan tombak itu menembus sampai ke punggungnya; dan dia terjatuh di sana, lalu mati di tempat. Maka ketika semua orang yang datang ke tempat Asael jatuh dan mati, mereka berdiri diam.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi ia tidak juga mau menyimpang. Sebab itu Abner menikamkan ujung tombaknya ke perutnya, sehingga tombak itu tembus ke belakangnya. Lalu rubuhlah ia di sana dan tewas di tempat itu juga. Maka semua orang yang sampai di tempat Asael rubuh dan tewas itu berhenti di sana.

AVB (2015)

Tetapi dia tidak juga mahu menyimpang. Oleh sebab itu Abner menikamkan hujung tombaknya ke perut Asael, sehingga tombak itu tembus ke belakangnya. Lalu robohlah dia di sana dan tewas di tempat itu juga. Maka semua orang yang sampai di tempat Asael roboh dan tewas itu berhenti di sana.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 2:23

Tetapi Asael menolak
<03985>
berhenti
<05493>
. Lalu Abner
<074>
menusuk
<05221>
ke belakang
<0310>
ke
<0413>
perut
<02570>
Asael dengan tombaknya
<02595>
, sehingga tombak
<02595>
itu menembus
<03318>
belakangnya
<0310>
; dan rebahlah
<05307>
ia di sana
<08033>
dan mati
<04191>
di tempat
<08478>
itu juga. Semua
<03605>
orang yang datang
<0935>
ke
<0413>
tempat
<04725>
Asael
<06214>
rebah
<05307>
dan mati
<04191>
itu, berhenti
<05975>
di sana
<08033> <0834>
.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 2:23

Tetapi tiada
<03985>
juga ia mau
<03985>
undur
<05493>
, lalu ditikam
<05221>
Abner
<074>
akan dia dengan belakang
<0310>
tumbaknya
<02595>
kena
<0413>
perutnya
<02570>
sampai tumbak
<02595>
itu keluar
<03318>
dari belakangnya
<0310>
, maka rebahlah
<05307>
ia di sana
<08033>
lalu mati
<04191>
pada tempat
<08478>
itu juga. Hata
<01961>
, maka segala
<03605>
orang yang
<0834>
melalui
<0935>
tempat
<04725>
Asahel
<06214>
rebah
<05307>
mati
<04191>
, ia itu berhentilah
<05975>
di sana
<08033>
.
HEBREW
wdmeyw
<05975>
tmyw
<04191>
lahve
<06214>
Ms
<08033>
lpn
<05307>
rsa
<0834>
Mwqmh
<04725>
la
<0413>
abh
<0935>
lk
<03605>
yhyw
<01961>
*wytxt {wtxt}
<08478>
tmyw
<04191>
Ms
<08033>
lpyw
<05307>
wyrxam
<0310>
tynxh
<02595>
autw
<03318>
smxh
<02570>
la
<0413>
tynxh
<02595>
yrxab
<0310>
rnba
<074>
whkyw
<05221>
rwol
<05493>
Namyw (2:23)
<03985>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 2:23

Tetapi Asael menolak berhenti 2 . Lalu Abner menusuk ke belakang ke perut 1  Asael dengan tombaknya 1 , sehingga tombak 1  itu menembus belakangnya; dan rebahlah ia di sana dan mati di tempat itu juga. Semua orang yang datang ke tempat Asael rebah dan mati itu, berhenti di sana.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA