Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 19:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 19:3

Sebab itu tentara itu masuk kota dengan diam-diam pada hari itu, seperti tentara yang kena malu kembali dengan diam-diam karena melarikan diri dari pertempuran.

AYT (2018)

Pada hari itu, rakyat memasuki kota dengan diam-diam, seperti rakyat yang malu karena melarikan diri dari pertempuran.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 19:3

Bahkan, pada hari itu segala rakyatpun curi-curi masuk ke dalam negeri, seperti orang menyembunyikan dirinya dengan malunya, seolah-olah mereka itu sudah lari dari peperangan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 19:3

Dengan diam-diam mereka kembali ke kota, seperti tentara yang merasa malu karena melarikan diri dari pertempuran.

TSI (2014)

Mereka kembali ke kota dengan diam-diam, seperti tentara yang kalah perang dan pulang dengan perasaan malu.

MILT (2008)

Dan rakyat masuk diam-diam ke dalam kota pada hari itu, seperti pada saat rakyat diam-diam melarikan diri dari pertempuran karena dipermalukan.

Shellabear 2011 (2011)

Jadi, pada hari itu pasukan memasuki kota secara diam-diam, seperti pasukan yang malu setelah melarikan diri dari peperangan lalu masuk secara diam-diam.

AVB (2015)

Jadi, pada hari itu umat memasuki kota secara diam-diam, seperti umat yang malu setelah melarikan diri daripada peperangan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 19:3

Sebab itu tentara
<05971>
itu masuk
<0935>
kota
<05892>
dengan diam-diam
<01589>
pada hari
<03117>
itu
<01931>
, seperti
<0834>
tentara
<05971>
yang kena malu
<03637>
kembali dengan diam-diam
<01589>
karena melarikan diri
<05127>
dari pertempuran
<04421>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 19:3

Bahkan, pada hari
<03117>
itu segala rakyatpun
<05971>
curi-curi
<01589>
masuk
<0935>
ke dalam negeri
<05892>
, seperti
<0834>
orang
<05971>
menyembunyikan
<01589>
dirinya dengan malunya
<03637>
, seolah-olah mereka itu sudah lari
<05127>
dari peperangan
<04421>
.
AYT ITL
Pada hari
<03117>
itu
<01931>
, rakyat
<05971>
memasuki
<0935>
kota
<05892>
dengan diam-diam
<01589>
, seperti rakyat
<05971>
yang malu
<03637>
karena melarikan diri
<05127>
dari pertempuran
<04421>
.

[<0834> <01589>]
AVB ITL
Jadi, pada hari
<03117>
itu
<01931>
umat
<05971>
memasuki
<0935>
kota
<05892>
secara diam-diam
<01589>
, seperti
<0834>
umat
<05971>
yang malu
<03637>
setelah melarikan diri
<05127>
daripada peperangan
<04421>
.

[<01589>]
HEBREW
hmxlmb
<04421>
Mownb
<05127>
Mymlknh
<03637>
Meh
<05971>
bngty
<01589>
rsak
<0834>
ryeh
<05892>
awbl
<0935>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
Meh
<05971>
bngtyw
<01589>
(19:3)
<19:4>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 19:3

Sebab 2  itu tentara itu masuk kota 1  dengan diam-diam 2  pada hari itu, seperti tentara yang kena malu kembali dengan diam-diam 2  karena melarikan diri dari pertempuran.

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA