Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 16:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 16:19

Lagipula, kepada siapakah aku memperhambakan diri? Bukankah kepada anaknya? Sebagaimana aku memperhambakan diri kepada ayahmu, demikianlah aku memperhambakan diri kepadamu. c "

AYT (2018)

Lagi pula, kepada siapakah aku akan mengabdi? Bukankah kepada anaknya? Seperti aku mengabdi kepada ayahmu, demikianlah aku akan berlaku kepadamu.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 16:19

Maka kepada siapa lagi patik perhambakan diri patik, jikalau tiada kepada putera baginda? Bahwa seperti patik telah berkhidmat kepada paduka ayahanda demikianpun patik akan di hadapan tuanku.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 16:19

Lagipula, siapakah lagi yang akan kulayani? Bukankah putra tuanku? Seperti telah kulayani ayah Paduka, begitu pula akan kulayani Paduka sekarang."

TSI (2014)

Lagipula, sangat cocok bila saya melayani Tuanku Raja. Dulu saya melayani Daud, maka sekarang izinkanlah saya mengabdi kepada anaknya!”

MILT (2008)

Dan pada kedua kalinya, kepada siapakah aku harus melayani? Tidakkah aku harus melayani di hadapan anaknya? Sebagaimana aku melayani di hadapan ayahmu, demikian juga aku akan melakukannya di hadapanmu."

Shellabear 2011 (2011)

Lagi pula, kepada siapakah hamba patut mengabdi? Bukankah kepada anaknya? Sebagaimana hamba telah mengabdi kepada ayah Tuanku, demikianlah hamba akan mengabdi kepada Tuanku."

AVB (2015)

Apatah lagi, kepada siapakah hamba patut mengabdikan diri? Bukankah kepada anaknya? Sebagaimana hamba telah mengabdikan diri kepada ayah tuanku, demikianlah hamba akan mengabdikan diri kepada tuanku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 16:19

Lagipula
<08145>
, kepada siapakah
<04310>
aku
<0589>
memperhambakan diri
<05647>
? Bukankah
<03808>
kepada
<06440>
anaknya
<01121>
? Sebagaimana
<0834>
aku memperhambakan diri
<05647>
kepada
<06440>
ayahmu
<01>
, demikianlah
<03651>
aku memperhambakan diri
<01961>
kepadamu
<06440>
."
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 16:19

Maka kepada siapa
<04310>
lagi patik perhambakan
<05647>
diri patik, jikalau tiada
<03808>
kepada
<06440>
putera
<01121>
baginda? Bahwa seperti patik telah
<0834>
berkhidmat
<05647>
kepada
<06440>
paduka ayahanda
<01>
demikianpun
<03651>
patik akan di hadapan
<06440>
tuanku.
AYT ITL
Lagi
<08145>
pula, kepada siapakah
<04310>
aku
<0589>
akan mengabdi
<05647>
? Bukankah
<03808>
kepada
<06440>
anaknya
<01121>
? Seperti
<0834>
aku mengabdi
<05647>
kepada
<06440>
ayahmu
<01>
, demikianlah
<03651>
aku akan berlaku kepadamu
<06440>
.”

[<01961> <00>]
AVB ITL
Apatah lagi
<08145>
, kepada siapakah
<04310>
hamba
<0589>
patut mengabdikan
<05647>
diri? Bukankah
<03808>
kepada
<06440>
anaknya
<01121>
? Sebagaimana
<0834>
hamba telah mengabdikan
<05647>
diri kepada
<06440>
ayah
<01>
tuanku, demikianlah
<03651>
hamba akan mengabdikan diri kepada
<06440>
tuanku.”

[<01961> <00>]
HEBREW
P
Kynpl
<06440>
hyha
<01961>
Nk
<03651>
Kyba
<01>
ynpl
<06440>
ytdbe
<05647>
rsak
<0834>
wnb
<01121>
ynpl
<06440>
awlh
<03808>
dbea
<05647>
yna
<0589>
yml
<04310>
tynshw (16:19)
<08145>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 16:19

Lagipula, kepada siapakah aku memperhambakan 1  diri? Bukankah kepada anaknya? Sebagaimana aku memperhambakan diri kepada ayahmu, demikianlah aku memperhambakan diri kepadamu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA