Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 15:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 15:23

Seluruh negeri menangis dengan suara keras, d  ketika seluruh rakyat berjalan lewat. Raja menyeberangi sungai Kidron e  f  dan seluruh rakyat berjalan ke arah padang gurun.

AYT (2018)

Seluruh negeri menangis dengan suara nyaring ketika seluruh rakyat berjalan melewatinya. Raja melintasi Sungai Kidron dan seluruh rakyat berjalan menuju jalan padang belantara.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 15:23

Maka segenap orang isi negeripun menangislah dengan nyaring suaranya barang di mana orang sekalian itu berjalan lalu; maka bagindapun menyeberanglah sungai Kideron dan segala orang itupun menyeberanglah, lalu diturutnya jalan ke padang belantara.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 15:23

Semua rakyat menangis dengan nyaring ketika pasukan-pasukan Daud meninggalkan kota. Kemudian raja menyeberangi anak Sungai Kidron diikuti oleh seluruh pasukannya, lalu berjalanlah mereka menuju ke padang gurun.

TSI (2014)

Semua penduduk menangis dengan keras saat rombongan raja meninggalkan kota itu. Daud dan semua pengikutnya menyeberangi kali Kidron dan mengikuti jalan yang menuju padang belantara.

MILT (2008)

Dan seluruh negeri itu menangis dengan suara nyaring. Dan semua orang itu berjalan melewatinya. Dan raja berjalan melewati sungai Kidron, dan seluruh rakyat berjalan melewatinya, menuju ke arah padang gurun.

Shellabear 2011 (2011)

Seluruh penduduk negeri menangis dengan suara nyaring ketika seluruh rombongan itu berjalan lewat. Raja dan seluruh rombongannya menyeberangi Sungai Kidron menuju jalan ke padang belantara.

AVB (2015)

Seluruh penduduk negeri menangis dengan suara nyaring ketika seluruh rombongan itu berlalu. Raja dan seluruh rombongannya menyeberangi Sungai Kidron untuk menuju jalan ke gurun.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 15:23

Seluruh
<03605>
negeri
<0776>
menangis
<01058>
dengan suara
<06963>
keras
<01419>
, ketika seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
berjalan lewat
<05674>
. Raja
<04428>
menyeberangi
<05674>
sungai
<05158>
Kidron
<06939>
dan seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
berjalan
<05674>
ke
<06440> <05921>
arah
<01870>
padang gurun
<04057>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 15:23

Maka segenap
<03605>
orang isi negeripun
<0776>
menangislah
<01058>
dengan nyaring
<01419>
suaranya
<06963>
barang di mana orang
<05971>
sekalian
<03605>
itu berjalan
<05674>
lalu; maka bagindapun
<04428>
menyeberanglah
<05674>
sungai
<05158>
Kideron
<06939>
dan segala
<03605>
orang
<05971>
itupun menyeberanglah
<05674>
, lalu diturutnya jalan
<01870>
ke
<06440> <05921>
padang belantara
<04057>
.
AYT ITL
Seluruh
<03605>
negeri
<0776>
menangis
<01058>
dengan suara
<06963>
nyaring
<01419>
ketika seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
berjalan melewatinya
<05674>
. Raja
<04428>
melintasi
<05674>
Sungai
<05158>
Kidron
<06939>
dan seluruh
<03605>
rakyat
<05971>
berjalan
<05674>
menuju jalan
<01870>
padang belantara
<04057>
.

[<05921> <06440> <0853>]
AVB ITL
Seluruh
<03605>
penduduk negeri
<0776>
menangis
<01058>
dengan suara
<06963>
nyaring
<01419>
ketika seluruh
<03605>
rombongan
<05971>
itu berlalu
<05674>
. Raja
<04428>
dan seluruh
<03605>
rombongannya
<05971>
menyeberangi
<05674>
Sungai
<05158>
Kidron
<06939>
untuk
<05921>
menuju
<06440>
jalan
<01870>
ke gurun
<04057>
.

[<05674> <0853>]
HEBREW
rbdmh
<04057>
ta
<0853>
Krd
<01870>
ynp
<06440>
le
<05921>
Myrbe
<05674>
Meh
<05971>
lkw
<03605>
Nwrdq
<06939>
lxnb
<05158>
rbe
<05674>
Klmhw
<04428>
Myrbe
<05674>
Meh
<05971>
lkw
<03605>
lwdg
<01419>
lwq
<06963>
Mykwb
<01058>
Urah
<0776>
lkw (15:23)
<03605>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 15:23

4 Seluruh negeri 1  menangis dengan suara keras, ketika seluruh rakyat berjalan lewat. Raja menyeberangi sungai 2  Kidron 3  dan seluruh rakyat berjalan ke arah padang gurun.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA