Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 13:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 13:5

Lalu berkatalah Yonadab kepadanya: "Berbaringlah di tempat tidurmu dan berbuat pura-pura sakit. Apabila ayahmu datang menengok engkau, maka haruslah engkau berkata kepadanya: Izinkanlah adikku Tamar datang memberi aku makan. Apabila ia menyediakan makanan di depan mataku, sehingga aku dapat melihatnya, maka aku akan memakannya dari tangannya."

AYT (2018)

Yonadab berkata, “Berbaringlah di tempat tidurmu dan berpura-puralah sakit. Jika ayahmu datang menjengukmu, berkatalah kepadanya, ‘Izinkanlah Tamar, adikku, datang dan memberiku makan serta menyiapkan makanan di depan mataku supaya aku dapat melihatnya dan makan dari tangannya.’”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 13:5

Maka kata Yonadab kepadanya: Baiklah engkau berbaring pada tempat tidurmu, pura-pura sakit, maka apabila datang ayahmu melewati engkau, hendaklah kaukatakan kepadanya: Berilah kiranya adikku Tamar itu datang ke mari memberi makan aku dan menyediakan makanan di hadapan mataku, supaya aku melihatnya dan akupun makan dari pada tangannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 13:5

Lalu kata Yonadab kepadanya, "Itu mudah saja! Berbaringlah di tempat tidur, dan buatlah seolah-olah sedang sakit. Jika ayahmu datang menengokmu, katakan kepadanya, 'Ayah, izinkanlah Tamar datang supaya diberinya aku makan. Jika aku dapat melihat dia memasak makanan itu di sini, aku bisa makan.'"

TSI (2014)

Jawab Yonadab kepada Amnon, “Berbaringlah di tempat tidurmu dan berpura-puralah sedang sakit. Saat ayahmu datang menjengukmu, katakan padanya, ‘Izinkanlah adikku Tamar datang agar dia menyiapkan makanan untukku. Biarkan dia menyiapkan makanan itu di depan mataku, agar aku bisa melihat, dan biar dia yang menyuapiku.’”

MILT (2008)

Dan Yonadab berkata kepadanya, "Berbaringlah di tempat tidurmu dan berpura-puralah sakit. Dan ayahmu akan datang menjengukmu, dan engkau harus mengatakan kepadanya, "Tolong biarkan Tamar, saudaraku, masuk dan memberikan aku roti untuk aku memakannya. Dan dia harus membuat roti itu di depan mataku supaya aku dapat melihat dan makan dari tangannya."

Shellabear 2011 (2011)

Lalu kata Yonadab kepadanya, "Berbaringlah di tempat tidurmu dan berpura-puralah sakit. Apabila ayahmu datang menjengukmu, katakanlah kepadanya, Izinkanlah Tamar, adikku, datang memberi aku makanan serta menyiapkan makanan di depan mataku, sehingga aku dapat melihatnya dan makan dari tangannya."

AVB (2015)

Lalu kata Yonadab kepadanya, “Berbaringlah di tempat tidurmu dan berpura-puralah sakit. Apabila ayahmu datang menjenguk kamu, katakanlah kepadanya, ‘Izinkanlah Tamar, adikku, datang memberi aku makanan serta menyiapkan makanan di hadapan mataku, sehingga aku dapat melihatnya dan makan daripada tangannya.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 13:5

Lalu berkatalah
<0559>
Yonadab
<03082>
kepadanya: "Berbaringlah
<07901>
di
<05921>
tempat tidurmu
<04904>
dan berbuat pura-pura sakit
<02470>
. Apabila ayahmu
<01>
datang
<0935>
menengok
<07200>
engkau, maka haruslah engkau berkata
<0559>
kepadanya
<0413>
: Izinkanlah
<04994>
adikku
<0269>
Tamar
<08559>
datang
<0935>
memberi
<01262>
aku makan
<03899>
. Apabila ia menyediakan
<06213>
makanan
<01279>
di depan mataku
<05869>
, sehingga
<0834> <04616>
aku dapat melihatnya
<07200>
, maka aku akan memakannya
<0398>
dari tangannya
<03027>
."
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 13:5

Maka kata
<0559>
Yonadab
<03082>
kepadanya: Baiklah engkau berbaring
<07901>
pada
<05921>
tempat tidurmu
<04904>
, pura-pura sakit
<02470>
, maka apabila datang
<0935>
ayahmu
<01>
melewati
<07200>
engkau, hendaklah kaukatakan
<0559>
kepadanya
<0413>
: Berilah
<04994>
kiranya adikku
<0269>
Tamar
<08559>
itu datang
<0935>
ke mari memberi
<01262>
makan
<03899>
aku dan menyediakan
<06213>
makanan
<01279>
di hadapan mataku
<05869>
, supaya
<04616>
aku melihatnya
<07200>
dan akupun makan
<0398>
dari pada tangannya
<03027>
.
AYT ITL
Yonadab
<03082>
berkata
<0559>
, “Berbaringlah
<07901>
di
<05921>
tempat tidurmu
<04904>
dan berpura-puralah sakit
<02470>
. Jika ayahmu
<01>
datang
<0935>
menjengukmu
<07200>
, berkatalah
<0559>
kepadanya
<0413>
, ‘Izinkanlah
<04994>
Tamar
<08559>
, adikku
<0269>
, datang
<0935>
dan memberiku
<01262>
makan
<03899>
serta menyiapkan
<06213>
makanan
<01279>
di depan mataku
<05869>
supaya
<04616>
aku dapat melihatnya
<07200>
dan makan
<0398>
dari tangannya
<03027>
.’”

[<00> <0853> <0834>]
AVB ITL
Lalu kata
<0559>
Yonadab
<03082>
kepadanya, “Berbaringlah
<07901>
di
<05921>
tempat tidurmu
<04904>
dan berpura-puralah sakit
<02470>
. Apabila ayahmu
<01>
datang
<0935>
menjenguk
<07200>
kamu, katakanlah
<0559>
kepadanya
<0413>
, ‘Izinkanlah
<04994>
Tamar
<08559>
, adikku
<0269>
, datang
<0935>
memberi
<01262> <0>
aku makanan
<0> <01262> <03899>
serta menyiapkan
<06213>
makanan
<01279>
di hadapan mataku
<05869>
, sehingga
<04616>
aku dapat melihatnya
<07200>
dan makan
<0398>
daripada tangannya
<03027>
.’”

[<00> <0853> <0834>]
HEBREW
hdym
<03027>
ytlkaw
<0398>
hara
<07200>
rsa
<0834>
Neml
<04616>
hyrbh
<01279>
ta
<0853>
ynyel
<05869>
htvew
<06213>
Mxl
<03899>
ynrbtw
<01262>
ytwxa
<0269>
rmt
<08559>
an
<04994>
abt
<0935>
wyla
<0413>
trmaw
<0559>
Ktwarl
<07200>
Kyba
<01>
abw
<0935>
lxthw
<02470>
Kbksm
<04904>
le
<05921>
bks
<07901>
bdnwhy
<03082>
wl
<0>
rmayw (13:5)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 13:5

Lalu berkatalah Yonadab kepadanya: "Berbaringlah 1  di tempat tidurmu dan berbuat pura-pura sakit. Apabila ayahmu datang menengok engkau, maka haruslah engkau berkata kepadanya: Izinkanlah adikku Tamar datang memberi aku makan. Apabila ia menyediakan makanan di depan mataku, sehingga aku dapat melihatnya, maka aku akan memakannya dari tangannya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA