Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 1:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 1:9

Lalu katanya kepadaku: Datanglah ke mari dan bunuhlah aku, j  sebab kekejangan telah menyerang aku, tetapi aku masih bernyawa.

AYT

Lalu, dia berkata, 'Datanglah kemari dan bunuhlah aku. Sebab, penderitaan telah menimpaku, tetapi aku masih bernyawa.'

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 1:9

Maka titahnya kepada sahaya: Bangkitlah engkau melawan aku dan bunuhlah akan daku, karena baju zirha ini menahankan daku, maka sepenuh-penuh nyawa adalah lagi dalam aku.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 1:9

Lalu katanya kepada hamba, 'Ke marilah, dan bunuhlah aku! Aku luka parah, dan hampir mati.'

MILT (2008)

Lalu ia berkata kepadaku, "Berdirilah dekat dengan aku dan bunuhlah aku, karena kesengsaraan telah menjerat aku; karena seluruh hidupku masih ada di dalamku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 1:9

Lalu katanya
<0559>
kepadaku
<0413>
: Datanglah
<05975>
ke mari
<05921>
dan bunuhlah
<04191>
aku, sebab
<03588>
kekejangan
<07661>
telah menyerang
<0270>
aku, tetapi
<03588>
aku masih
<05750>
bernyawa
<05315>
.

[<04994> <03605>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 1:9

Maka titahnya
<0559>
kepada
<0413>
sahaya: Bangkitlah
<05975>
engkau melawan
<05921>
aku dan bunuhlah
<04191>
akan daku, karena
<03588>
baju zirha
<07661>
ini menahankan
<0270>
daku, maka
<03588>
sepenuh-penuh
<03605>
nyawa
<05315>
adalah lagi
<05750>
dalam aku.
HEBREW
yb
<0>
yspn
<05315>
dwe
<05750>
lk
<03605>
yk
<03588>
Ubsh
<07661>
ynzxa
<0270>
yk
<03588>
ynttmw
<04191>
yle
<05921>
an
<04994>
dme
<05975>
yla
<0413>
rmayw (1:9)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 1:9

Lalu katanya kepadaku: Datanglah ke mari dan bunuhlah aku, sebab kekejangan 1  telah menyerang aku, tetapi aku masih bernyawa.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA