Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 1:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 1:7

Ketika menoleh ke belakang, ia melihat aku, lalu memanggil aku; dan aku berkata: Ya tuanku.

AYT (2018)

Ketika dia menoleh ke belakang, dia melihatku, lalu memanggilku. Aku menjawab, 'Ya, Tuanku.'

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 1:7

Maka menolehlah ia, dilihatnya sahaya, lalu dipanggilnya sahaya, maka sembah sahaya: Patik tuanku.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 1:7

Saul menoleh ke belakang, dan melihat hamba, lalu hamba dipanggilnya, dan hamba menjawab, 'Ya, Tuanku.'

MILT (2008)

Kemudian dia menoleh ke belakang dan dia melihat aku lalu memanggil aku. Dan aku menjawab, "Aku di sini."

Shellabear 2011 (2011)

Ketika ia menoleh ke belakang, ia melihat hamba lalu memanggil hamba. Hamba menjawab, Daulat, Tuanku.

AVB (2015)

Ketika dia menoleh ke belakang, dia melihat hamba lalu memanggil hamba. Hamba menjawab, ‘Daulat, Tuanku.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 1:7

Ketika menoleh
<06437>
ke belakang
<0310>
, ia melihat
<07200>
aku, lalu memanggil
<07121>
aku; dan aku berkata
<0559>
: Ya
<02005>
tuanku.

[<0413>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 1:7

Maka menolehlah
<06437>
ia, dilihatnya
<07200>
sahaya
<0310>
, lalu dipanggilnya
<07121>
sahaya
<0310>
, maka sembah
<0559>
sahaya
<02005>
: Patik tuanku.
HEBREW
ynnh
<02005>
rmaw
<0559>
yla
<0413>
arqyw
<07121>
ynaryw
<07200>
wyrxa
<0310>
Npyw (1:7)
<06437>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 1:7

1 Ketika menoleh ke belakang, ia melihat aku, lalu memanggil aku; dan aku berkata: Ya tuanku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA