Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 7:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 7:5

"Pergilah, katakanlah kepada hamba-Ku Daud: Beginilah firman TUHAN: Masakan engkau p  yang mendirikan rumah bagi-Ku untuk Kudiami? q 

AYT (2018)

“Pergilah dan katakan kepada hamba-Ku Daud, inilah firman TUHAN, ‘Kamukah yang akan mendirikan rumah untuk Kudiami?

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 7:5

Pergilah engkau, katakanlah kepada hamba-Ku Daud: Demikianlah firman Tuhan: Hendaklah engkau memperbuat sebuah rumah akan Daku, supaya Aku duduk di dalamnya?

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 7:5

"Pergilah dan sampaikanlah kepada hamba-Ku Daud pesan-Ku ini, 'Masakan engkau yang mendirikan rumah bagi-Ku.

TSI (2014)

“Pergilah, sampaikan kepada hamba-Ku Daud, ‘Inilah yang dikatakan TUHAN: Bukan kamu orang yang pantas mendirikan rumah bagi Aku.

MILT (2008)

"Pergilah, dan engkau harus mengatakan kepada hamba-Ku, Daud." Beginilah TUHAN YAHWEH 03068 berfirman, "Apakah engkau akan membangun sebuah bait bagi-Ku untuk tempat kediaman-Ku?

Shellabear 2011 (2011)

"Pergilah dan katakanlah kepada hamba-Ku Daud, Beginilah firman ALLAH, "Masakan engkau membangun bagi-Ku rumah untuk didiami?

AVB (2015)

“Pergilah dan katakanlah kepada hamba-Ku Daud, ‘Beginilah firman TUHAN, “Akankah engkau membina bagi-Ku rumah untuk didiami?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 7:5

"Pergilah
<01980>
, katakanlah
<0559>
kepada
<0413>
hamba-Ku
<05650>
Daud
<01732>
: Beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
: Masakan engkau
<0859>
yang mendirikan
<01129>
rumah
<01004>
bagi-Ku untuk Kudiami
<03427>
?

[<0413>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 7:5

Pergilah
<01980>
engkau, katakanlah
<0559>
kepada
<0413>
hamba-Ku
<05650>
Daud
<01732>
: Demikianlah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<03068>
: Hendaklah engkau
<0859>
memperbuat
<01129>
sebuah rumah
<01004>
akan Daku, supaya Aku duduk
<03427>
di dalamnya?
AYT ITL
“Pergilah
<01980>
dan katakan
<0559>
kepada
<0413>
hamba-Ku
<05650>
Daud
<01732>
, inilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
, ‘Kamukah
<0859>
yang akan mendirikan
<01129>
rumah
<01004>
untuk Kudiami
<03427>
?

[<0413> <00>]
AVB ITL
“Pergilah
<01980>
dan katakanlah
<0559>
kepada
<0413>
hamba-Ku
<05650>
Daud
<01732>
, ‘Beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
, “Akankah engkau
<0859>
membina
<01129>
bagi-Ku rumah
<01004>
untuk didiami
<03427>
?

[<0413> <00>]
HEBREW
ytbsl
<03427>
tyb
<01004>
yl
<0>
hnbt
<01129>
htah
<0859>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
dwd
<01732>
la
<0413>
ydbe
<05650>
la
<0413>
trmaw
<0559>
Kl (7:5)
<01980>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 7:5

"Pergilah, katakanlah kepada hamba-Ku Daud 1 : Beginilah firman TUHAN: Masakan engkau yang mendirikan rumah bagi-Ku untuk Kudiami?

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA