Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 11:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 11:8

Kemudian berkatalah Daud kepada Uria: "Pergilah ke rumahmu dan basuhlah kakimu. y " Ketika Uria keluar dari istana, maka orang menyusul dia dengan membawa hadiah raja.

AYT (2018)

Lalu, Daud berkata kepada Uria, “Pergilah ke rumahmu dan basuhlah kakimu.” Uria keluar dari istana raja, lalu ada yang mengikutinya sambil membawa hadiah dari raja.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 11:8

Kemudian titah Daud kepada Uria: Turunlah engkau; pulanglah ke rumahmu dan basuhkanlah kakimu. Maka sementara Uria itu keluar dari dalam istana baginda, adalah seorang biduanda baginda mengikut akan dia dari belakang.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 11:8

Kemudian Daud berkata kepada Uria, "Pulanglah ke rumahmu dan beristirahatlah sebentar." Setelah Uria meninggalkan istana, Daud mengirim hadiah ke rumah Uria.

TSI (2014)

Daud juga berkata kepada Uria, “Pulanglah ke rumahmu dan beristirahatlah.” Lalu Uria meninggalkan istana, dan seorang utusan raja menyusulnya untuk memberikan hadiah kepadanya.

MILT (2008)

Dan Daud berkata kepada Uria, "Pergilah ke rumahmu dan basuhlah kakimu!" Lalu Uria keluar dari istana raja, dan menyusullah kepadanya sebuah hadiah dari raja.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian kata Daud kepada Uria, "Pulanglah ke rumahmu dan basuhlah kakimu." Maka keluarlah Uria dari istana raja, lalu suatu pemberian dari raja diantarkan keluar mengikuti dia.

AVB (2015)

Kemudian kata Daud kepada Uria, “Pulanglah ke rumahmu dan basuhlah kakimu.” Maka keluarlah Uria dari istana raja, lalu yang menyusulnya ialah pemberian daripada raja.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 11:8

Kemudian berkatalah
<0559>
Daud
<01732>
kepada Uria
<0223>
: "Pergilah
<03381>
ke rumahmu
<01004>
dan basuhlah
<07364>
kakimu
<07272>
." Ketika Uria
<0223>
keluar
<03318>
dari istana
<04428> <01004>
, maka orang menyusul
<0310> <03318>
dia dengan membawa hadiah
<04864>
raja
<04428>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 11:8

Kemudian titah
<0559>
Daud
<01732>
kepada Uria
<0223>
: Turunlah
<03381>
engkau; pulanglah ke rumahmu
<01004>
dan basuhkanlah
<07364>
kakimu
<07272>
. Maka sementara
<03318>
Uria
<0223>
itu keluar
<03318>
dari dalam istana
<01004>
baginda
<04428>
, adalah seorang biduanda
<04864>
baginda
<04428>
mengikut
<0310>
akan dia dari belakang.
AYT ITL
Lalu, Daud
<01732>
berkata
<0559>
kepada Uria
<0223>
, “Pergilah
<03381>
ke rumahmu
<01004>
dan basuhlah
<07364>
kakimu
<07272>
.” Uria
<0223>
keluar
<03318>
dari istana
<01004>
raja
<04428>
, lalu ada yang mengikutinya
<03318> <0310>
sambil membawa hadiah
<04864>
dari raja
<04428>
.
AVB ITL
Kemudian kata
<0559>
Daud
<01732>
kepada Uria
<0223>
, “Pulanglah
<03381>
ke rumahmu
<01004>
dan basuhlah
<07364>
kakimu
<07272>
.” Maka keluarlah
<03318>
Uria
<0223>
dari istana
<01004>
raja
<04428>
, lalu yang menyusulnya
<03318> <0310>
ialah pemberian
<04864>
daripada raja
<04428>
.
HEBREW
Klmh
<04428>
tavm
<04864>
wyrxa
<0310>
autw
<03318>
Klmh
<04428>
tybm
<01004>
hyrwa
<0223>
auyw
<03318>
Kylgr
<07272>
Uxrw
<07364>
Ktybl
<01004>
dr
<03381>
hyrwal
<0223>
dwd
<01732>
rmayw (11:8)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 11:8

Kemudian berkatalah Daud kepada Uria: "Pergilah 1  ke rumahmu dan basuhlah 2  kakimu." Ketika Uria keluar dari istana, maka orang menyusul 3  dia dengan membawa hadiah 3  4  raja.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA