Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 11:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 11:3

Lalu Daud menyuruh orang bertanya tentang perempuan itu dan orang berkata: "Itu adalah Batsyeba r  binti Eliam, s  isteri Uria t  orang Het itu."

AYT (2018)

Lalu, Daud mengutus orang untuk bertanya tentang perempuan itu, katanya, “Bukankah perempuan ini Batsyeba, anak Eliam, istri Uria, orang Het?”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 11:3

Maka disuruhkan Daud bertanyakan hal perempuan itu, lalu sembah oranglah: Bahwasanya inilah Batsyeba, anak Eliam, bini Uria, orang Heti itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 11:3

Lalu Daud menyuruh menanyakan siapa wanita itu, dan diberitahu kepadanya bahwa wanita itu bernama Batsyeba; ayahnya bernama Eliam dan suaminya adalah Uria orang Het.

TSI (2014)

Lalu Daud mengirim seseorang untuk mencari tahu tentang perempuan itu. Ketika orang itu kembali, dia berkata, “Namanya Batseba, anak Eliam, istri Uria orang Het itu.”

MILT (2008)

Lalu Daud menyuruh orang dan bertanya perihal wanita itu. Dan orang itu berkata, "Bukankah ini Batsheba, putri Eliam, istri Uria, orang Het itu?"

Shellabear 2011 (2011)

Lalu Daud menyuruh orang untuk bertanya tentang perempuan itu. Kata orang, "Bukankah itu Batsyeba binti Eliam, istri Uria, orang Het?"

AVB (2015)

Lalu Daud menyuruh orang untuk bertanya tentang perempuan itu. Kata orang, “Bukankah itu Batsyeba anak Eliam, isteri Uria, orang Het?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 11:3

Lalu Daud
<01732>
menyuruh
<07971>
orang bertanya
<01875>
tentang perempuan
<0802>
itu dan orang berkata
<0559>
: "Itu
<02063>
adalah Batsyeba
<01339>
binti
<01323>
Eliam
<0463>
, isteri
<0802>
Uria
<0223>
orang Het
<02850>
itu."

[<03808>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 11:3

Maka disuruhkan
<07971>
Daud
<01732>
bertanyakan
<01875>
hal perempuan
<0802>
itu, lalu sembah
<0559>
oranglah: Bahwasanya
<03808>
inilah
<02063>
Batsyeba
<01339>
, anak
<01323>
Eliam
<0463>
, bini
<0802>
Uria
<0223>
, orang Heti
<02850>
itu.
AYT ITL
Lalu, Daud
<01732>
mengutus
<07971>
orang untuk bertanya
<01875>
tentang perempuan
<0802>
itu, katanya
<0559>
, “Bukankah
<03808>
perempuan ini
<02063>
Batsyeba
<01339>
, anak
<01323>
Eliam
<0463>
, istri
<0802>
Uria
<0223>
, orang Het
<02850>
?”

[<00>]
AVB ITL
Lalu Daud
<01732>
menyuruh
<07971>
orang untuk bertanya
<01875>
tentang perempuan
<0802>
itu. Kata
<0559>
orang, “Bukankah
<03808>
itu
<02063>
Batsyeba
<01339>
anak
<01323>
Eliam
<0463>
, isteri
<0802>
Uria
<0223>
, orang Het
<02850>
?”

[<00>]
HEBREW
ytxh
<02850>
hyrwa
<0223>
tsa
<0802>
Meyla
<0463>
tb
<01323>
ebs
<01339>
tb
<0>
taz
<02063>
awlh
<03808>
rmayw
<0559>
hsal
<0802>
srdyw
<01875>
dwd
<01732>
xlsyw (11:3)
<07971>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 11:3

Lalu 1  Daud menyuruh orang bertanya tentang perempuan itu dan orang berkata: "Itu adalah Batsyeba 2  binti Eliam, isteri Uria 3  orang Het itu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA