Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 4:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 4:33

Sesudah ia masuk, ditutupnyalah pintu, sehingga ia sendiri dengan anak itu di dalam kamar, kemudian berdoalah r  ia kepada TUHAN.

AYT (2018)

Lalu, dia masuk dan menutup pintu, sehingga hanya mereka berdua di dalam. Kemudian, dia berdoa kepada TUHAN.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 4:33

Maka masuklah ia, dikancingkannya pintu di belakang keduanya, lalu dipintanya doa kepada Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 4:33

Elisa menutup pintu lalu berdoa kepada TUHAN.

MILT (2008)

Dan dia masuk, serta menutup pintu itu sehingga dia sendiri dengan anak itu di dalam kamar, kemudian berdoa kepada TUHAN YAHWEH 03068.

Shellabear 2011 (2011)

Ia pun memasuki kamar itu dan menutup pintunya sehingga mereka hanya berdua saja, lalu berdoalah ia kepada ALLAH.

AVB (2015)

Lalu dia memasuki bilik itu dan menutup pintunya sehingga mereka hanya berdua sahaja, lalu berdoalah dia kepada TUHAN.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 4:33

Sesudah ia masuk
<0935>
, ditutupnyalah
<05462>
pintu
<01817>
, sehingga ia sendiri dengan anak itu
<08147>
di dalam
<01157>
kamar, kemudian berdoalah
<06419>
ia kepada
<0413>
TUHAN
<03068>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 4:33

Maka masuklah
<0935>
ia, dikancingkannya
<05462>
pintu
<01817>
di belakang
<01157>
keduanya
<08147>
, lalu dipintanya
<06419>
doa kepada
<0413>
Tuhan
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
la
<0413>
llptyw
<06419>
Mhyns
<08147>
deb
<01157>
tldh
<01817>
rgoyw
<05462>
abyw (4:33)
<0935>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 4:33

Sesudah ia masuk, ditutupnyalah pintu 1 , sehingga ia sendiri dengan anak itu di dalam kamar, kemudian berdoalah 2  ia kepada TUHAN.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA