Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 4:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 4:22

Sesudah itu ia memanggil suaminya serta berkata: "Suruh kepadaku salah seorang bujang dengan membawa seekor keledai betina; aku mau pergi dengan segera kepada abdi Allah itu, dan akan terus pulang."

AYT (2018)

Lalu, dia memanggil suaminya dan berkata, “Sekarang, suruhlah salah seorang pelayanmu menghadapku dengan membawa seekor keledai betina. Aku akan pergi kepada abdi Allah, lalu pulang.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 4:22

Maka dipanggilnya suaminya serta katanya: Suruhkanlah seorang dari pada segala hamba itu kepadaku dan lagi seekor keledai betina, supaya dengan segera boleh aku pergi mendapatkan aziz Allah itu, kemudian aku akan balik kelak.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 4:22

lalu pergi memanggil suaminya. Ia berkata, "Suruhlah seorang pelayan datang ke mari dengan seekor keledai. Saya harus cepat-cepat pergi kepada Nabi Elisa, dan akan segera kembali."

MILT (2008)

Dan dia memanggil suaminya serta berkata, "Suruh kepadaku salah seorang pelayan dengan membawa salah seekor keledai betina, aku mau pergi dengan segera kepada abdi Allah Elohim 0430 itu dan akan kembali."

Shellabear 2011 (2011)

Ia memanggil suaminya dan berkata, "Suruhlah salah seorang pelayan datang kepadaku dengan seekor keledai. Aku mau bergegas pergi menemui abdi Allah itu, lalu pulang kembali."

AVB (2015)

Dia memanggil suaminya dan berkata, “Suruhlah salah seorang suruhan datang kepadaku dengan seekor keldai. Aku mahu bergegas pergi menemui hamba Allah itu, lalu pulang kembali.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 4:22

Sesudah itu ia memanggil
<07121>
suaminya
<0376>
serta berkata
<0559>
: "Suruh
<07971>
kepadaku salah seorang
<0259>
bujang
<05288>
dengan membawa seekor
<0259>
keledai betina
<0860>
; aku mau pergi dengan segera
<07323>
kepada
<05704>
abdi
<0376>
Allah
<0430>
itu, dan akan terus pulang
<07725>
."

[<0413> <04994> <04480>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 4:22

Maka dipanggilnya
<07121>
suaminya
<0376>
serta katanya
<0559>
: Suruhkanlah
<07971>
seorang
<0259>
dari
<04480>
pada segala hamba
<05288>
itu kepadaku
<0413>
dan lagi seekor
<0259>
keledai
<0860>
betina, supaya dengan segera
<07323>
boleh aku pergi mendapatkan
<05704>
aziz
<0376>
Allah
<0430>
itu, kemudian aku akan balik
<07725>
kelak.
AYT ITL
Lalu, dia memanggil
<07121>
suaminya
<0376>
dan berkata
<0559>
, “Sekarang
<04994>
, suruhlah
<07971>
salah seorang
<0259>
pelayanmu
<05288>
menghadapku dengan membawa seekor
<0259>
keledai betina
<0860>
. Aku akan pergi
<07323>
kepada
<05704>
abdi
<0376>
Allah
<0430>
, lalu pulang
<07725>
.”

[<0413> <00> <04480>]
AVB ITL
Dia memanggil
<07121>
suaminya
<0376>
dan berkata
<0559>
, “Suruhlah
<07971>
salah seorang
<0259>
suruhan
<05288>
datang kepadaku dengan seekor
<0259>
keldai
<0860>
. Aku mahu bergegas pergi
<07323>
menemui
<05704>
hamba
<0376>
Allah
<0430>
itu, lalu pulang kembali
<07725>
.”

[<0413> <04994> <00> <04480>]
HEBREW
hbwsaw
<07725>
Myhlah
<0430>
sya
<0376>
de
<05704>
huwraw
<07323>
twntah
<0860>
txaw
<0259>
Myrenh
<05288>
Nm
<04480>
dxa
<0259>
yl
<0>
an
<04994>
hxls
<07971>
rmatw
<0559>
hsya
<0376>
la
<0413>
arqtw (4:22)
<07121>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 4:22

Sesudah itu ia memanggil suaminya serta berkata: "Suruh kepadaku salah seorang bujang dengan membawa seekor keledai betina; aku mau pergi dengan segera 1  kepada abdi Allah itu, dan akan terus pulang."

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA