Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 24:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 24:20

Sebab oleh karena murka Tuhanlah terjadi hal itu terhadap Yerusalem dan Yehuda, yakni bahwa Ia sampai membuang i  mereka dari hadapan-Nya. j  Zedekia memberontak terhadap raja Babel 1 .

AYT (2018)

Sebab, oleh karena murka TUHAN, terjadilah hal itu di Yerusalem dan Yehuda, sehingga sampai dibuang-Nya mereka dari hadapan-Nya. Lalu, Zedekia memberontak terhadap Raja Babel.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 24:20

Maka demikian, sebab murka Tuhan akan Yeruzalem dan akan orang Yehuda, sehingga dibuang-Nya mereka itu dari hadapan hadirat-Nya. Hata, maka Zedekiapun mendurhakalah kepada baginda raja Babil.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 24:20

TUHAN marah sekali kepada penduduk Yerusalem dan orang Yehuda sehingga Ia tidak lagi memperhatikan mereka.

MILT (2008)

karena oleh murka Tuhanlah YAHWEH 03068 hal itu telah terjadi di Yerusalem dan Yehuda, sampai Dia telah membuang mereka dari hadapan-Nya, maka Zedekia pun memberontak terhadap raja Babilon.

Shellabear 2011 (2011)

Di Yerusalem dan Yuda murka ALLAH dibangkitkan sehingga Ia membuang mereka dari hadirat-Nya. Zedekia memberontak terhadap raja Babel.

AVB (2015)

Di Yerusalem dan Yehuda murka Tuhan dibangkitkan sehingga Dia membuang mereka dari hadirat-Nya. Seterusnya Zedekia memberontak terhadap raja Babel.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 24:20

Sebab
<03588>
oleh karena
<05921>
murka
<0639>
Tuhanlah
<03068>
terjadi
<01961>
hal itu terhadap Yerusalem
<03389>
dan Yehuda
<03063>
, yakni bahwa Ia sampai
<05704>
membuang
<07993>
mereka dari
<05921>
hadapan-Nya
<06440>
. Zedekia
<06667>
memberontak
<04775>
terhadap raja
<04428>
Babel
<0894>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 24:20

Maka demikian
<01961>
, sebab
<03588>
murka
<0639>
Tuhan
<03068>
akan Yeruzalem
<03389>
dan akan orang Yehuda
<03063>
, sehingga
<05704>
dibuang-Nya
<07993>
mereka itu dari hadapan hadirat-Nya
<06440>
. Hata, maka Zedekiapun
<06667>
mendurhakalah
<04775>
kepada baginda raja
<04428>
Babil
<0894>
.
HEBREW
o
lbb
<0894>
Klmb
<04428>
whyqdu
<06667>
drmyw
<04775>
wynp
<06440>
lem
<05921>
Mta
<0853>
wklsh
<07993>
de
<05704>
hdwhybw
<03063>
Mlswryb
<03389>
htyh
<01961>
hwhy
<03068>
Pa
<0639>
le
<05921>
yk (24:20)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 24:20

Sebab oleh karena murka Tuhanlah terjadi hal itu terhadap Yerusalem dan Yehuda, yakni bahwa Ia sampai membuang i  mereka dari hadapan-Nya. j  Zedekia memberontak terhadap raja Babel 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 24:20

Sebab oleh karena murka 1  Tuhanlah terjadi hal itu terhadap Yerusalem dan Yehuda, yakni bahwa Ia sampai membuang mereka dari hadapan-Nya. Zedekia 2  memberontak terhadap raja Babel.

Catatan Full Life

2Raj 24:20 1

Nas : 2Raj 24:20

Sebagian dari pemberontakan Zedekia disebabkan karena para nabi palsu telah menyampaikan sebuah berita positif bahwa Allah akan membinasakan Babel dan bukan Yehuda. Berita Yeremia, sekalipun tidak disenangi, mengatakan yang sebaliknya -- bahwa Allah akan membawa umat-Nya yang memberontak ke Babel. Yang digenapi adalah berita Yeremia sehingga, menunjukkan bahwa dialah nabi Tuhan yang sejati (bd. Ul 18:21-22;

lihat art. NABI DI DALAM PERJANJIAN LAMA).

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA