Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 23:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 23:27

Lalu berfirmanlah TUHAN: "Juga orang Yehuda akan Kujauhkan g  dari hadapan-Ku h  seperti Aku menjauhkan orang Israel, dan Aku akan membuang i  kota yang Kupilih ini, yakni Yerusalem, dan rumah ini, walaupun Aku telah berfirman tentangnya: Nama-Ku akan tinggal di sana!"

AYT (2018)

TUHAN berfirman, "Aku juga akan menyingkirkan Yehuda dari hadapan-Ku seperti Aku telah menyingkirkan Israel. Aku akan membuang kota ini yang telah Aku pilih, yaitu Yerusalem dan Bait ini, walaupun Aku telah berkata: 'Nama-Ku akan tinggal di sana.'"

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 23:27

Karena Tuhan telah berfirman demikian: Bahwa Aku akan menghapuskan orang Yehuda dari hadapan hadirat-Ku, seperti sudah Kuhapuskan orang Israel, karena jemulah Aku akan negeri ini, yaitu akan Yeruzalem, yang telah Kupilih, dan akan rumah yang ada firman-Ku akan halnya demikian: Nama-Ku akan ada di sana.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 23:27

TUHAN berkata, "Apa yang telah Kulakukan terhadap Israel, akan Kulakukan juga terhadap Yehuda. Orang Yehuda akan Kubuang dari negeri yang Kuberikan kepada mereka. Aku akan menolak Yerusalem, kota pilihan-Ku, juga rumah-Ku ini, yang menurut kata-Ku akan menjadi tempat ibadat kepada-Ku."

MILT (2008)

Dan TUHAN YAHWEH 03068 berfirman, "Aku juga akan menjauhkan orang Yehuda dari hadapan-Ku sebagaimana Aku menjauhkan orang Israel, dan Aku akan menolak kota yang telah Aku pilih, yakni Yerusalem dan rumah yang telah Aku firmankan bahwa Nama-Ku akan tinggal di sana."

Shellabear 2011 (2011)

ALLAH berfirman, "Aku pun akan menyingkirkan Yuda dari hadapan-Ku seperti Aku menyingkirkan Israil. Aku akan membuang kota yang Kupilih ini, yaitu Yerusalem, dan Bait ini, meskipun Aku telah berfirman, Nama-Ku akan tinggal di sana."

AVB (2015)

TUHAN berfirman, “Aku pun akan menyingkirkan Yehuda dari hadirat-Ku seperti Aku menyingkirkan Israel. Aku akan membuang kota yang Kupilih ini, iaitu Yerusalem, dan Bait ini, meskipun Aku telah berfirman, ‘Nama-Ku akan tinggal di sana.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 23:27

Lalu berfirmanlah
<0559>
TUHAN
<03068>
: "Juga
<01571>
orang Yehuda
<03063>
akan Kujauhkan
<05493>
dari
<05921>
hadapan-Ku
<06440>
seperti
<0834>
Aku menjauhkan
<05493>
orang Israel
<03478>
, dan Aku akan membuang
<03988>
kota
<05892>
yang
<0834>
Kupilih
<0977>
ini
<02063>
, yakni Yerusalem
<03389>
, dan rumah
<01004>
ini, walaupun
<0834>
Aku telah berfirman
<0559>
tentangnya: Nama-Ku
<08034>
akan tinggal
<01961>
di sana
<08033>
!"
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 23:27

Karena
<01571>
Tuhan
<03068>
telah berfirman
<0559>
demikian: Bahwa Aku akan menghapuskan
<05493>
orang Yehuda
<03063>
dari
<05921>
hadapan
<06440>
hadirat-Ku, seperti
<0834>
sudah Kuhapuskan
<05493>
orang Israel
<03478>
, karena jemulah
<03988>
Aku akan negeri
<05892>
ini
<02063>
, yaitu akan Yeruzalem
<03389>
, yang telah
<0834>
Kupilih
<0977>
, dan akan rumah
<01004>
yang
<0834>
ada firman-Ku
<0559>
akan halnya demikian
<01961>
: Nama-Ku
<08034>
akan ada di sana
<08033>
.
HEBREW
Ms
<08033>
yms
<08034>
hyhy
<01961>
ytrma
<0559>
rsa
<0834>
tybh
<01004>
taw
<0853>
Mlswry
<03389>
ta
<0853>
ytrxb
<0977>
rsa
<0834>
tazh
<02063>
ryeh
<05892>
ta
<0853>
ytoamw
<03988>
larvy
<03478>
ta
<0853>
ytroh
<05493>
rsak
<0834>
ynp
<06440>
lem
<05921>
ryoa
<05493>
hdwhy
<03063>
ta
<0853>
Mg
<01571>
hwhy
<03068>
rmayw (23:27)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 23:27

Lalu berfirmanlah TUHAN: "Juga orang Yehuda akan Kujauhkan 1  dari hadapan-Ku 2  seperti Aku menjauhkan 1  orang Israel, dan Aku akan membuang kota yang Kupilih ini, yakni Yerusalem, dan rumah ini, walaupun Aku telah berfirman tentangnya: Nama-Ku 3  akan tinggal di sana!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA