Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 22:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 22:10

Safan, panitera itu, memberitahukan juga kepada raja: "Imam Hilkia telah memberikan kitab kepadaku," lalu Safan membacakannya di depan raja. t 

AYT (2018)

Safan, juru tulis itu memberitahukan kepada raja, katanya, “Imam Hilkia juga telah memberikan kitab kepadaku.” Lalu, Safan membacakannya di hadapan raja.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 22:10

Dan lagi dimaklumkanlah Safan, jurutulis itu, kepada baginda, sembahnya: Bahwa imam Hilkia sudah memberikan kepada patik sebuah kitab. Maka dibacakannyalah kitab itu di hadapan baginda.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 22:10

Kemudian Safan berkata, "Hilkia memberi buku ini kepada saya." Lalu Safan membacakan buku itu kepada raja.

MILT (2008)

Lalu Safan, juru tulis itu, memberitahukan kepada raja, dengan mengatakan, "Imam Hilkia telah memberikan sebuah kitab kepadaku," lalu Safan membacakannya di hadapan raja.

Shellabear 2011 (2011)

Panitera Safan memberitahukan pula kepada raja, "Imam Hilkia telah menyerahkan sebuah kitab kepada hamba." Lalu Safan membacakannya di hadapan raja.

AVB (2015)

Seterusnya jurutulis Safan memberitahu raja, “Imam Hilkia telah menyerahkan sebuah kitab kepada hamba.” Lalu Safan membacakannya di hadapan raja.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 22:10

Safan
<08227>
, panitera
<05608>
itu, memberitahukan
<05046>
juga kepada raja
<04428>
: "Imam
<03548>
Hilkia
<02518>
telah memberikan
<05414>
kitab
<05612>
kepadaku," lalu Safan
<08227>
membacakannya
<07121>
di depan
<06440>
raja
<04428>
.

[<0559>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 22:10

Dan lagi dimaklumkanlah
<05046>
Safan
<08227>
, jurutulis
<05608>
itu, kepada baginda
<04428>
, sembahnya
<0559>
: Bahwa imam
<03548>
Hilkia
<02518>
sudah memberikan
<05414>
kepada patik sebuah kitab
<05612>
. Maka dibacakannyalah
<08227>
kitab itu di hadapan
<06440>
baginda
<04428>
.
AYT ITL
Safan
<08227>
, juru tulis
<05608>
itu memberitahukan
<05046>
kepada raja
<04428>
, katanya
<0559>
, “Imam
<03548>
Hilkia
<02518>
juga telah memberikan
<05414>
kitab
<05612>
kepadaku
<00>
.” Lalu
<07121>
, Safan
<08227>
membacakannya di hadapan
<06440>
raja
<04428>
.
AVB ITL
Seterusnya jurutulis
<05608>
Safan
<08227>
memberitahu
<05046>
raja
<04428>
, “Imam
<03548>
Hilkia
<02518>
telah menyerahkan
<05414>
sebuah kitab
<05612>
kepada hamba.” Lalu Safan
<08227>
membacakannya
<07121>
di hadapan
<06440>
raja
<04428>
.

[<0559> <00>]
HEBREW
Klmh
<04428>
ynpl
<06440>
Nps
<08227>
wharqyw
<07121>
Nhkh
<03548>
hyqlx
<02518>
yl
<0>
Ntn
<05414>
rpo
<05612>
rmal
<0559>
Klml
<04428>
rpoh
<05608>
Nps
<08227>
dgyw (22:10)
<05046>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 22:10

Safan 1 , panitera itu, memberitahukan juga kepada raja 2 : "Imam Hilkia telah memberikan kitab kepadaku," lalu Safan 1  membacakannya di depan raja 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA