Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 20:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 20:5

"Baliklah dan katakanlah kepada Hizkia, raja umat-Ku: Beginilah firman TUHAN, Allah Daud, bapa leluhurmu: Telah Kudengar g  doamu dan telah Kulihat air matamu; h  sesungguhnya Aku akan menyembuhkan engkau 1 ; pada hari yang ketiga engkau akan pergi ke rumah TUHAN.

AYT (2018)

“Kembalilah dan katakan kepada Hizkia, pemimpin umat-Ku, ‘Inilah firman TUHAN, Allah Daud, nenek moyangmu: Aku telah mendengar doamu dan melihat air matamu. Ketahuilah, Aku akan menyembuhkanmu. Pada hari ketiga, kamu akan pergi ke Bait TUHAN.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 20:5

Baliklah engkau, katakan kepada Hizkia, penganjur umat-Ku: Demikianlah firman Tuhan, Allah moyangmu Daud: Sudah Kudengar permintaan doamu dan sudah Kulihat segala air matamu; bahwasanya Aku akan menyembuhkan dikau kelak, maka selang tiga hari engkau kelak naik akan masuk ke dalam rumah Tuhan;

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 20:5

kembali kepada Hizkia, raja umat TUHAN, dan menyampaikan pesan ini, "Aku, TUHAN, Allah yang disembah Daud leluhurmu, sudah mendengar doamu dan melihat air matamu. Aku akan menyembuhkan engkau; lusa engkau akan pergi ke rumah-Ku.

MILT (2008)

"Berbaliklah dan kamu harus mengatakan kepada Hizkia, pemimpin umat-Ku. Beginilah TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 Daud leluhurmu, berfirman. Aku telah mendengar doamu dan Aku telah melihat air matamu. Lihatlah, Aku akan menyembuhkan engkau, engkau akan pergi ke bait TUHAN YAHWEH 03068 pada hari yang ketiga.

Shellabear 2011 (2011)

"Kembalilah dan katakanlah kepada Hizkia, pemimpin umat-Ku, Beginilah firman ALLAH, Tuhan yang disembah Daud, leluhurmu, "Telah Kudengar doamu dan telah Kulihat air matamu. Sesungguhnya, Aku akan menyembuhkan engkau. Pada hari ketiga engkau akan pergi ke Bait ALLAH.

AVB (2015)

“Kembalilah dan katakanlah kepada Hizkia, pemimpin umat-Ku, ‘Beginilah firman TUHAN, Allah Daud, leluhurmu, “Telah Kudengar doamu dan telah Kulihat air matamu. Sesungguhnya, Aku akan menyembuhkan engkau. Pada hari ketiga engkau akan pergi ke Bait TUHAN.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 20:5

"Baliklah
<07725>
dan katakanlah
<0559>
kepada
<0413>
Hizkia
<02396>
, raja
<05057>
umat-Ku
<05971>
: Beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
Daud
<01732>
, bapa leluhurmu
<01>
: Telah Kudengar
<08085>
doamu
<08605>
dan telah Kulihat
<07200>
air matamu
<01832>
; sesungguhnya
<02005>
Aku akan menyembuhkan
<07495>
engkau; pada hari
<03117>
yang ketiga
<07992>
engkau akan pergi
<05927>
ke rumah
<01004>
TUHAN
<03068>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 20:5

Baliklah
<07725>
engkau, katakan
<0559>
kepada
<0413>
Hizkia
<02396>
, penganjur
<05057>
umat-Ku
<05971>
: Demikianlah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<03068>
, Allah
<0430>
moyangmu
<01>
Daud
<01732>
: Sudah Kudengar
<08085>
permintaan doamu
<08605>
dan sudah Kulihat
<07200>
segala
<0853>
air matamu
<01832>
; bahwasanya
<02005>
Aku akan menyembuhkan
<07495>
dikau
<00>
kelak, maka selang
<07992>
tiga hari
<03117>
engkau kelak naik
<05927>
akan masuk ke dalam rumah
<01004>
Tuhan
<03068>
;
AYT ITL
“Kembalilah
<07725>
dan katakan
<0559>
kepada
<0413>
Hizkia
<02396>
, pemimpin
<05057>
umat-Ku
<05971>
, ‘Inilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
Daud
<01732>
, nenek moyangmu
<01>
: Aku telah mendengar
<08085>
doamu
<08605>
dan melihat lihat
<07200>
air matamu
<01832>
. Ketahuilah
<02005>
, Aku akan menyembuhkanmu
<07495>
. Pada hari
<03117>
ketiga
<07992>
, kamu akan pergi
<05927>
ke Bait
<01004>
TUHAN
<03068>
.

[<0853> <0853> <00>]
AVB ITL
“Kembalilah
<07725>
dan katakanlah
<0559>
kepada
<0413>
Hizkia
<02396>
, pemimpin
<05057>
umat-Ku
<05971>
, ‘Beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
Daud
<01732>
, leluhurmu
<01>
, “Telah Kudengar
<08085>
doamu
<08605>
dan telah Kulihat
<07200>
air matamu
<01832>
. Sesungguhnya
<02005>
, Aku akan menyembuhkan
<07495>
engkau. Pada hari
<03117>
ketiga
<07992>
engkau akan pergi ke
<05927>
Bait
<01004>
TUHAN
<03068>
.

[<0853> <0853> <00>]
HEBREW
hwhy
<03068>
tyb
<01004>
hlet
<05927>
ysylsh
<07992>
Mwyb
<03117>
Kl
<0>
apr
<07495>
ynnh
<02005>
Ktemd
<01832>
ta
<0853>
ytyar
<07200>
Ktlpt
<08605>
ta
<0853>
ytems
<08085>
Kyba
<01>
dwd
<01732>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
yme
<05971>
dygn
<05057>
whyqzx
<02396>
la
<0413>
trmaw
<0559>
bws (20:5)
<07725>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 20:5

"Baliklah dan katakanlah kepada Hizkia, raja umat-Ku: Beginilah firman TUHAN, Allah Daud, bapa leluhurmu: Telah Kudengar g  doamu dan telah Kulihat air matamu; h  sesungguhnya Aku akan menyembuhkan engkau 1 ; pada hari yang ketiga engkau akan pergi ke rumah TUHAN.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 20:5

"Baliklah 1  dan katakanlah kepada Hizkia, raja 2  umat-Ku: Beginilah firman TUHAN, Allah 3  Daud, bapa leluhurmu: Telah Kudengar 4  doamu dan telah Kulihat 5  air matamu; sesungguhnya Aku akan menyembuhkan 6  engkau; pada hari yang ketiga engkau akan pergi 7  ke rumah TUHAN.

Catatan Full Life

2Raj 20:5 1

Nas : 2Raj 20:5

Lihat cat. --> Yes 38:5.

[atau ref. Yes 38:5]

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA