Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 2:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 2:2

Berkatalah Elia kepada Elisa: "Baiklah tinggal di sini, z  sebab TUHAN menyuruh aku ke Betel." Tetapi Elisa menjawab: "Demi TUHAN yang hidup dan demi hidupmu sendiri, sesungguhnya aku tidak akan meninggalkan engkau. a " Lalu pergilah mereka ke Betel.

AYT

Berkatalah Elia kepada Elisa, "Sekarang, tinggallah di sini, sebab TUHAN menyuruhku ke Betel." Jawab Elisa, "Demi TUHAN yang hidup dan demi hidupmu sendiri, aku tidak akan meninggalkan engkau." Lalu, pergilah mereka ke Betel.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 2:2

Maka kata Elia kepada Elisa: Hendaklah engkau tinggal di sini, karena aku telah disuruh Tuhan pergi ke Bait-el. Tetapi sahut Elisa: Demi Tuhan yang hidup dan nyawamupun hidup, sekali-kali tiada hamba mau meninggalkan tuan! Setelah itu maka keduanyapun berjalanlah turun ke Bait-el.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 2:2

dan di tengah jalan Elia berkata kepada Elisa, "Tinggallah di sini. Saya disuruh TUHAN pergi ke Betel." Tetapi Elisa menjawab, "Demi TUHAN yang hidup dan demi nyawa Bapak, saya tidak akan meninggalkan Bapak." Jadi mereka bersama-sama meneruskan perjalanan sampai ke Betel.

MILT (2008)

Dan Elia berkata kepada Elisa, "Tinggallah di sini, karena TUHAN YAHWEH 03068 telah mengutus aku ke Betel." Dan Elisa menjawab, "Demi TUHAN YAHWEH 03068 yang hidup dan demi hidupmu, aku tidak akan meninggalkan engkau." Lalu mereka pergi ke Betel.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 2:2

Berkatalah
<0559>
Elia
<0452>
kepada
<0413>
Elisa
<0477>
: "Baiklah
<04994>
tinggal
<03427>
di sini
<06311>
, sebab
<03588>
TUHAN
<03068>
menyuruh
<07971>
aku ke
<05704>
Betel
<01008>
." Tetapi Elisa
<0477>
menjawab
<0559>
: "Demi TUHAN
<03068>
yang hidup
<02416>
dan demi hidupmu
<02416>
sendiri
<05315>
, sesungguhnya aku tidak akan
<0518>
meninggalkan
<05800>
engkau." Lalu pergilah
<03381>
mereka ke Betel
<01008>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 2:2

Maka kata
<0559>
Elia
<0452>
kepada
<0413>
Elisa
<0477>
: Hendaklah engkau tinggal
<03427>
di sini
<06311>
, karena
<03588>
aku telah disuruh Tuhan
<03068>
pergi
<07971>
ke
<05704>
Bait-el
<01008>
. Tetapi sahut
<0559>
Elisa
<0477>
: Demi
<02416>
Tuhan
<03068>
yang hidup
<02416>
dan nyawamupun
<05315>
hidup, sekali-kali
<0518>
tiada hamba mau meninggalkan
<05800>
tuan! Setelah itu maka keduanyapun berjalanlah turun
<03381>
ke Bait-el
<01008>
.
HEBREW
la
<01008>
tyb
<0>
wdryw
<03381>
Kbzea
<05800>
Ma
<0518>
Kspn
<05315>
yxw
<02416>
hwhy
<03068>
yx
<02416>
esyla
<0477>
rmayw
<0559>
la
<01008>
tyb
<0>
de
<05704>
ynxls
<07971>
hwhy
<03068>
yk
<03588>
hp
<06311>
an
<04994>
bs
<03427>
esyla
<0477>
la
<0413>
whyla
<0452>
rmayw (2:2)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 2:2

Berkatalah Elia kepada Elisa: "Baiklah tinggal 1  di sini, sebab TUHAN 1  2  menyuruh aku ke Betel 4 ." Tetapi Elisa menjawab: "Demi TUHAN 1  2  yang hidup dan demi hidupmu sendiri, sesungguhnya aku tidak akan meninggalkan 3  engkau." Lalu pergilah mereka ke Betel 4 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA