Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 17:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 17:27

Lalu raja Asyur memberi perintah: "Suruhlah pergi ke sana salah seorang imam yang telah kamu angkut dari sana ke dalam pembuangan. Biarlah ia pergi dan diam di sana dan mengajarkan kepada mereka hukum beribadah kepada Allah negeri itu!"

AYT (2018)

Lalu, raja Asyur memberi perintah, dengan berkata, “Bawalah ke sana salah seorang imam yang kamu angkut dari sana di pembuangan. Biarlah dia hidup dan menetap di sana untuk mengajarkan hukum Allah di negeri itu.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 17:27

Maka titah baginda raja Asyur demikian: Hantarlah olehmu ke sana akan seorang dari pada segala imam yang sudah kamu bawa dari sana, supaya mereka itu duduk di sana dan mengajar orang itu peri kebaktian kepada ilah negeri itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 17:27

Karena itu raja Asyur memerintahkan supaya seorang imam dari antara para tawanan yang telah dibuang ke Asyur, dikirim kembali ke Samaria. "Suruh dia pulang dan tinggal di situ supaya ia bisa mengajar orang-orang itu tentang hukum-hukum dewa negeri itu," kata raja.

MILT (2008)

Lalu raja Ashur memberi perintah dengan berkata, "Ajaklah ke sana seorang dari para imam yang telah kamu buang dari sana, dan biarlah mereka kembali dan tinggal di sana, dan biarlah dia mengajari mereka aturan Allah Elohim 0430 negeri itu."

Shellabear 2011 (2011)

Raja Asyur pun memerintahkan, "Suruhlah ke sana salah seorang dari antara para imam yang telah kamu buang dari daerah itu. Ia harus pergi dan tinggal di sana untuk mengajarkan kepada mereka aturan beribadah kepada Tuhan negeri itu."

AVB (2015)

Raja Asyur pun memerintahkan, “Suruhlah ke sana salah seorang imam yang telah kamu buang dari daerah itu. Dia harus pergi dan tinggal di sana untuk mengajar mereka aturan beribadat kepada tuhan negeri itu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 17:27

Lalu raja
<04428>
Asyur
<0804>
memberi perintah
<06680>
: "Suruhlah pergi
<01980>
ke sana
<08033>
salah seorang
<0259>
imam
<03548>
yang
<0834>
telah kamu angkut
<01540> <00>
dari sana
<08033>
ke dalam pembuangan
<00> <01540>
. Biarlah ia pergi
<01980>
dan diam
<03427>
di sana
<08033>
dan mengajarkan
<03384>
kepada mereka hukum beribadah
<04941>
kepada Allah
<0430>
negeri
<0776>
itu!"

[<0559>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 17:27

Maka titah
<06680>
baginda raja
<04428>
Asyur
<0804>
demikian
<0559>
: Hantarlah
<01980>
olehmu ke sana
<08033>
akan seorang
<0259>
dari pada segala imam
<03548>
yang
<0834>
sudah kamu bawa
<01540>
dari sana
<08033>
, supaya mereka itu duduk
<03427>
di sana
<08033>
dan mengajar
<03384>
orang itu peri kebaktian
<04941>
kepada
<0853>
ilah
<0430>
negeri
<0776>
itu.
AYT ITL
Lalu, raja
<04428>
Asyur
<0804>
memberi perintah
<06680>
, dengan berkata
<0559>
, “Bawalah
<01980>
ke sana
<08033>
salah seorang
<0259>
imam
<03548>
yang
<0834>
kamu angkut
<01540> <0>
dari sana
<08033>
di pembuangan
<0> <01540>
. Biarlah dia hidup
<01980>
dan menetap
<03427>
di sana
<08033>
untuk mengajarkan
<03384>
hukum
<04941>
Allah
<0430>
di negeri
<0776>
itu.”

[<0853>]
AVB ITL
Raja
<04428>
Asyur
<0804>
pun memerintahkan
<06680>
, “Suruhlah
<0559> <01980>
ke sana
<08033>
salah seorang
<0259>
imam
<03548>
yang
<0834>
telah kamu buang
<01540>
dari daerah itu
<08033>
. Dia harus pergi
<01980>
dan tinggal
<03427>
di sana
<08033>
untuk mengajar
<03384>
mereka aturan beribadat
<04941>
kepada tuhan
<0430>
negeri
<0776>
itu.”

[<0853>]
HEBREW
Urah
<0776>
yhla
<0430>
jpsm
<04941>
ta
<0853>
Mryw
<03384>
Ms
<08033>
wbsyw
<03427>
wklyw
<01980>
Msm
<08033>
Mtylgh
<01540>
rsa
<0834>
Mynhkhm
<03548>
dxa
<0259>
hms
<08033>
wkylh
<01980>
rmal
<0559>
rwsa
<0804>
Klm
<04428>
wuyw (17:27)
<06680>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 17:27

Lalu raja Asyur memberi perintah: "Suruhlah pergi ke sana salah 1  seorang imam 1  yang telah kamu angkut dari sana ke dalam pembuangan. Biarlah ia pergi dan diam di sana dan mengajarkan kepada mereka hukum beribadah kepada Allah negeri itu!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA