Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Petrus 2:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 2:2

Banyak orang akan mengikuti cara hidup w  mereka yang dikuasai hawa nafsu, dan karena mereka Jalan Kebenaran akan dihujat 1 .

AYT (2018)

Dan, akan ada banyak orang yang akan mengikuti cara hidup mereka yang tidak bermoral, dan karena merekalah, jalan kebenaran akan dihujat.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Ptr 2:2

Maka banyak orang yang akan mengikut perbuatannya yang cabul; dan jalan yang benar itu akan dicela orang oleh sebab mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Ptr 2:2

Meskipun begitu, banyak orang akan mengikuti cara hidup guru-guru palsu itu yang dikuasai oleh hawa nafsu mereka. Dan perbuatan guru-guru itu akan membuat banyak orang menghina Jalan Benar yang menuju kepada Allah.

MILT (2008)

Dan banyak orang akan mengikuti jalan kebinasaan mereka, oleh merekalah jalan kebenaran akan dihujat.

Shellabear 2011 (2011)

Banyak orang akan menuruti hawa nafsu mereka yang cabul. Jalan Kebenaran pun akan dihujah karena mereka.

AVB (2015)

Ramai orang akan mengikut cara mereka yang memalukan itu. Oleh itu, jalan yang benar akan dikufuri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Ptr 2:2

Banyak orang
<4183>
akan mengikuti
<1811>
cara hidup mereka
<846>
yang dikuasai hawa nafsu
<766>
, dan karena
<1223>
mereka
<3739>
Jalan
<3598>
Kebenaran
<225>
akan dihujat
<987>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Ptr 2:2

Maka
<2532>
banyak
<4183>
orang yang akan mengikut
<1811>
perbuatannya yang cabul
<766>
; dan jalan
<3598>
yang benar
<225>
itu akan dicela
<987>
orang oleh sebab
<1223>
mereka itu.
AYT ITL
Dan
<2532>
akan ada banyak
<4183>
orang yang akan mengikuti
<1811>
cara hidup
<766>
mereka
<846>
yang tidak bermoral
<766>
, dan
<1223>
karena
<3739>
guru-guru palsu
<0>
ini , jalan
<3598>
kebenaran
<225>
akan dihujat
<987>
.

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
polloi
<4183>
A-NPM
exakolouyhsousin
<1811> (5692)
V-FAI-3P
autwn
<846>
P-GPM
taiv
<3588>
T-DPF
aselgeiaiv
<766>
N-DPF
di
<1223>
PREP
ouv
<3739>
R-APM
h
<3588>
T-NSF
odov
<3598>
N-NSF
thv
<3588>
T-GSF
alhyeiav
<225>
N-GSF
blasfhmhyhsetai
<987> (5701)
V-FPI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 2:2

Banyak orang akan mengikuti cara hidup w  mereka yang dikuasai hawa nafsu, dan karena mereka Jalan Kebenaran akan dihujat 1 .

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 2:2

2 Banyak orang 1  akan mengikuti cara hidup mereka yang dikuasai hawa nafsu, dan karena mereka Jalan 3  Kebenaran akan dihujat 4 .

Catatan Full Life

2Ptr 2:2 1

Nas : 2Pet 2:2

Banyak orang yang mengaku percaya akan mengikuti para guru palsu ini bersama dengan cara hidup mereka yang "dikuasai hawa nafsu" (yaitu, kebejatan seksual). Karena gaya hidup penuh dosa dari para pemimpin dan pengikutnya, Allah dan Injil-Nya akan dipermalukan

(lihat cat. --> 2Tim 4:3-4;

lihat cat. --> 2Tim 4:4).

[atau ref. 2Tim 4:3-4]

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA