Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Petrus 2:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 2:18

Sebab mereka mengucapkan kata-kata a  yang congkak dan hampa dan mempergunakan hawa nafsu cabul untuk memikat orang-orang yang baru saja melepaskan diri b  dari mereka yang hidup dalam kesesatan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Ptr 2:18

Mereka membuat pernyataan-pernyataan yang muluk-muluk dan kosong; nafsu yang cabul dipakai oleh mereka guna menjerumuskan orang-orang yang baru saja mulai terlepas dari lingkungan orang yang hidup sesat.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Ptr 2:18

Karena membesarkan diri dengan perkataan yang sia-sia, mereka itu mengumpan orang, yang baharu lepas daripada orang yang melakukan perbuatan yang sesat itu, dengan jalan menurut hawa nafsu dengan percabulannya.

MILT (2008)

Sebab, dengan membicarakan kata-kata sombong yang sia-sia, mereka sedang memikat dengan keinginan daging melalui rangsangan badani orang-orang yang sungguh telah terluput dari mereka yang hidup dalam kesesatan,

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb 2Ptr 2:18

Mereka sombong dengan kata-kata yang tidak berarti. Mereka membawa orang kepada perangkap dosa. Mereka membawa orang menjauh, yaitu yang baru saja melepaskan diri dari orang yang hidup sesat. Mereka melakukannya dengan mempergunakan yang jahat yang ingin dilakukannya di dalam dirinya yang berdosa.

KSI (2000) ©

SABDAweb 2Ptr 2:18

Omongan mereka penuh dengan kata-kata bualan, dan dengan hawa nafsu cabul yang duniawi, mereka memikat orang-orang yang baru terlepas dari manusia-manusia yang hidupnya sesat.

FAYH (1989) ©

SABDAweb 2Ptr 2:18

Mereka membanggakan perbuatan-perbuatan dosa mereka dan dengan menggunakan hawa nafsu sebagai umpan, mereka menyesatkan kembali orang-orang yang baru saja terlepas dari dosa semacam itu.

ENDE (1969) ©

SABDAweb 2Ptr 2:18

Tutur katanja tjongkak, penuh kehampaan, untuk mendjerat orang-orang jang baru sadja meninggalkan mereka jang masih dalam kesesatan, supaja kembali kepada hidup menurut nafsu pertjabulan lagi.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb 2Ptr 2:18

Karena ia mengatakan perkara sia-sia yang besar-besar, dan orang yang baru berlepas dirinya dari pada orang yang berbuat kelakuan yang sesat itu ditipunya dengan percabulannya dalam keinginan hawa nafsu;

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb 2Ptr 2:18

Kerna dia pakai sia-sia punya perkata'an yang bsar-bsar, dan orang yang ada bharu lpas deri-pada orang-orang yang buat klakuan ssat, dia-orang umpankan dngan perchabolan-nya dalam tabi'at dunia punya k'inginan;

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb 2Ptr 2:18

Karena dengan mengatakan barang jang sia-sia dan sangat sombong mareka-itoe memboedjoek dengan kainginan daging dan pertjaboelan akan orang, jang beharoe terlepas daripada mareka, jang berdjalan dalam kasesatan itoe;

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb 2Ptr 2:18

Karna dengan kloearken perkataan jang mengandong sia-sia dia-orang memboedjoek dengan hawa-napsoe serta dengan bebrapa pertjaboelan, sama segala orang jang soedah terlepas soenggoeh dari orang jang doedoek dalem kasasaran;

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb 2Ptr 2:18

Karana sedang marika 'itu meng`atakan kasija 2 an jang 'amat djumawa, maka 'ija meng`ompikh 'awleh segala ka`inginan daging, dan 'awleh babarapa pertjabulan 'itu segala 'awrang jang songgoh 2 sudahlah larij berlepas dirinja deri pada segala 'awrang jang berdjalan 2 dengan sasat:

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb 2Ptr 2:18

Sebab
<1063>
mereka mengucapkan
<5350>
kata-kata yang congkak dan hampa
<5246>
dan mempergunakan hawa nafsu cabul
<766>
untuk memikat
<1185>
orang-orang yang baru saja melepaskan diri
<668>
dari mereka yang hidup
<390>
dalam
<1722>
kesesatan
<4106>
.

[<3153> <1722> <1939> <4561> <3641>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Ptr 2:18

Karena
<1063>
membesarkan diri
<5246>
dengan perkataan
<5350>
yang sia-sia
<3153>
, mereka itu mengumpan
<1185>
orang, yang baharu
<3641>
lepas daripada
<668>
orang yang melakukan
<390>
perbuatan yang sesat
<4106>
itu, dengan
<1722>
jalan menurut hawa
<1939>
nafsu
<4561>
dengan percabulannya
<766>
.
GREEK
uperogka
<5246>
A-APN
gar
<1063>
CONJ
mataiothtov
<3153>
N-GSF
fyeggomenoi
<5350> (5726)
V-PDP-NPM
deleazousin
<1185> (5719)
V-PAI-3P
en
<1722>
PREP
epiyumiaiv
<1939>
N-DPF
sarkov
<4561>
N-GSF
aselgeiaiv
<766>
N-DPF
touv
<3588>
T-APM
oligwv
<3641>
ADV
apofeugontav
<668> (5723)
V-PAP-APM
touv
<3588>
T-APM
en
<1722>
PREP
planh
<4106>
N-DSF
anastrefomenouv
<390> (5746)
V-PPP-APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 2:18

4  5 Sebab mereka mengucapkan 1  kata-kata yang congkak dan hampa 2  dan mempergunakan hawa nafsu cabul 3  untuk memikat orang-orang yang baru saja melepaskan diri dari mereka yang hidup dalam kesesatan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA