Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Petrus 2:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 2:17

Guru-guru palsu itu adalah seperti mata air yang kering, y  seperti kabut yang dihalaukan taufan; bagi mereka z  telah tersedia tempat dalam kegelapan yang paling dahsyat.

AYT

Orang-orang ini seperti mata air yang kering dan seperti kabut yang disapu oleh badai. Kegelapan yang paling pekat telah disediakan untuk mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Ptr 2:17

Orang-orang ini seperti mata air yang tiada berair dan kabut yang ditiup angin ribut, baginyalah gelap gulita sudah tersedia.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Ptr 2:17

Guru-guru palsu itu adalah seperti mata air yang kering dan seperti kabut yang ditiup oleh angin topan. Allah sudah menyediakan bagi mereka suatu tempat yang sangat gelap.

MILT (2008)

Mereka adalah sumber mata air yang tiada berair, bagaikan kabut yang dihalau oleh badai. Bagi mereka, kegelapan yang pekat telah disediakan untuk selamanya.

Shellabear 2000 (2000)

Guru-guru palsu itu seperti mata air yang kering dan seperti awan-awan yang ditiup oleh angin kencang. Kekelaman yang gelap gulita sudah tersedia bagi mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Ptr 2:17

Guru-guru palsu itu
<3778>
adalah
<1510>
seperti mata air
<4077>
yang kering
<504>
, seperti kabut
<3507>
yang dihalaukan
<1643>
taufan
<2978>
; bagi mereka
<3739>
telah tersedia
<5083>
tempat dalam kegelapan
<4655>
yang paling dahsyat
<2217>
.

[<2532> <5259>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Ptr 2:17

Orang-orang
<3778>
ini seperti mata
<4077>
air yang tiada berair
<504>
dan
<2532>
kabut
<3507>
yang ditiup
<5259>
angin ribut
<2978>
, baginyalah
<1643>
gelap
<4655>
gulita
<2217>
sudah tersedia
<5083>
.
AYT ITL
Guru-guru palsu
<0>
itu
<3778>
seperti
<1510>
mata air
<4077>
yang kering
<504>
dan
<2532>
seperti
<0>
kabut
<3507>
yang disapu
<1643>
oleh
<5259>
badai
<2978>
. Kegelapan
<2217>
yang paling pekat
<4655>
telah disediakan
<5083>
untuk mereka
<3739>
.

[<3588> <3588>]
GREEK
outoi
<3778>
D-NPM
eisin
<1510> (5748)
V-PXI-3P
phgai
<4077>
N-NPF
anudroi
<504>
A-NPF
kai
<2532>
CONJ
omiclai
<3507>
N-NPF
upo
<5259>
PREP
lailapov
<2978>
N-GSF
elaunomenai
<1643> (5746)
V-PPP-NPF
oiv
<3739>
R-DPM
o
<3588>
T-NSM
zofov
<2217>
N-NSM
tou
<3588>
T-GSN
skotouv
<4655>
N-GSN
tethrhtai
<5083> (5769)
V-RPI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 2:17

Guru-guru palsu itu adalah seperti mata air 1  yang kering, seperti kabut 2  yang dihalaukan taufan; bagi mereka telah tersedia tempat dalam kegelapan 4  yang paling dahsyat 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA