Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Petrus 2:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 2:13

dan akan mengalami nasib yang buruk sebagai upah kejahatan mereka. Berfoya-foya pada siang hari, q  mereka anggap kenikmatan. Mereka adalah kotoran dan noda, yang mabuk dalam hawa nafsu mereka kalau mereka duduk makan minum bersama-sama dengan kamu. r 

AYT (2018)

mereka akan ditimpa kejahatan sebagai upah atas perbuatan mereka yang jahat. Mereka menganggap bermabuk-mabukan pada siang hari sebagai kesenangan. Mereka adalah noda dan cela, bersukaria dalam muslihat mereka ketika makan bersama-sama denganmu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Ptr 2:13

mendapat upah kesalahannya. Maka mereka itu mensifatkan hidup dengan lazatnya pada siang hari itu suatu kesukaan, serta menjadi cacat dan cela di dalam hal menyesatkan kamu apabila mereka itu makan dengan kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Ptr 2:13

Sebagai ganjaran atas penderitaan yang telah mereka sebabkan, mereka akan menderita sengsara. Bagi mereka, hal yang menyenangkan hati ialah melakukan apa saja pada siang hari guna memuaskan keinginan badan mereka. Kalau mereka duduk bersama-sama kalian dalam pesta makan, sikap mereka memuakkan karena mereka mabuk dengan hawa nafsu.

MILT (2008)

agar menerima upah ketidakadilan, ketika menganggap pesta pora sehari-hari sebagai kenikmatan. Mereka adalah noda dan cela yang memabukkan dalam kepalsuan-kepalsuannya ketika berpesta bersamamu,

Shellabear 2011 (2011)

dan mereka akan terkena nasib buruk sebagai upah kesalahan mereka. Mengumbar hawa nafsu pada siang hari mereka anggap sebagai kesenangan. Mereka sama halnya dengan cacat dan cela, yang mengumbar hawa nafsu dalam penipuan pada waktu mereka makan dan minum bersama-sama dengan kamu.

AVB (2015)

Mereka akan menerima balasan perbuatan maksiat mereka seperti bersuka ria pada siang hari untuk memuaskan hawa nafsu. Mereka dipenuhi cacat cela dan bergembira memperdayamu sambil berjamu bersamamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Ptr 2:13

dan akan mengalami nasib yang buruk
<91>
sebagai upah
<3408>
kejahatan
<93>
mereka. Berfoya-foya
<2237>
pada
<1722>
siang hari
<2250>
, mereka anggap
<2233>
kenikmatan
<5172>
. Mereka adalah kotoran
<4696>
dan
<2532>
noda
<3470>
, yang mabuk
<1792>
dalam
<1722>
hawa nafsu
<539>
mereka
<846>
kalau mereka duduk makan minum bersama-sama dengan
<4910>
kamu
<5213>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Ptr 2:13

mendapat upah
<3408>
kesalahannya
<93>
. Maka mereka itu mensifatkan hidup dengan
<1722>
lazatnya
<5172>
pada siang
<2250>
hari itu suatu kesukaan
<1792>
, serta menjadi cacat
<4696>
dan
<2532>
cela
<3470>
di dalam
<1722>
hal menyesatkan
<539>
kamu apabila mereka itu makan
<4910>
dengan kamu
<5213>
.
AYT ITL
mereka akan ditimpa kejahatan
<91>
sebagai upah
<3408>
atas perbuatan
<93>
mereka yang jahat
<93>
. Mereka menganggap
<2233>
bermabuk-mabukan
<5172>
pada
<1722>
siang hari
<2250>
sebagai kesenangan
<2237>
. Mereka adalah noda
<4696>
dan
<2532>
cela
<3470>
, bersukaria
<1792>
dalam
<1722>
muslihat
<539>
mereka
<846>
ketika makan bersama-sama
<4910>
denganmu
<5213>
.

[<3588> <3588>]
GREEK
adikoumenoi
<91> (5746)
V-PPP-NPM
misyon
<3408>
N-ASM
adikiav
<93>
N-GSF
hdonhn
<2237>
N-ASF
hgoumenoi
<2233> (5740)
V-PNP-NPM
thn
<3588>
T-ASF
en
<1722>
PREP
hmera
<2250>
N-DSF
trufhn
<5172>
N-ASF
spiloi
<4696>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
mwmoi
<3470>
N-NPM
entrufwntev
<1792> (5723)
V-PAP-NPM
en
<1722>
PREP
taiv
<3588>
T-DPF
apataiv
<539>
N-DPF
autwn
<846>
P-GPM
suneuwcoumenoi
<4910> (5740)
V-PNP-NPM
umin
<5213>
P-2DP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Ptr 2:13

dan akan mengalami nasib yang buruk sebagai upah 1  kejahatan mereka. Berfoya-foya pada siang hari, mereka anggap kenikmatan 2 . Mereka adalah kotoran 3  dan noda, yang mabuk dalam hawa nafsu mereka kalau mereka duduk makan minum bersama-sama dengan 4  kamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA