2 Petrus 2:13 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb 2Ptr 2:13 |
dan akan mengalami nasib yang buruk sebagai upah kejahatan mereka. Berfoya-foya pada siang hari, q mereka anggap kenikmatan. Mereka adalah kotoran dan noda, yang mabuk dalam hawa nafsu mereka kalau mereka duduk makan minum bersama-sama dengan kamu. r |
| BIS (1985) © SABDAweb 2Ptr 2:13 |
Sebagai ganjaran atas penderitaan yang telah mereka sebabkan, mereka akan menderita sengsara. Bagi mereka, hal yang menyenangkan hati ialah melakukan apa saja pada siang hari guna memuaskan keinginan badan mereka. Kalau mereka duduk bersama-sama kalian dalam pesta makan, sikap mereka memuakkan karena mereka mabuk dengan hawa nafsu. |
| TL (1954) © SABDAweb 2Ptr 2:13 |
mendapat upah kesalahannya. Maka mereka itu mensifatkan hidup dengan lazatnya pada siang hari itu suatu kesukaan, serta menjadi cacat dan cela di dalam hal menyesatkan kamu apabila mereka itu makan dengan kamu. |
| MILT (2008) | agar menerima upah ketidakadilan, ketika menganggap pesta pora sehari-hari sebagai kenikmatan. Mereka adalah noda dan cela yang memabukkan dalam kepalsuan-kepalsuannya ketika berpesta bersamamu, |
| WBTC Draft (2006) © SABDAweb 2Ptr 2:13 |
Mereka telah membuat banyak orang menderita. Jadi, mereka sendiri akan menderita akibat dari perbuatan mereka. Mereka berpikir bahwa suatu hal yang menarik untuk melakukan kejahatan secara terbuka. Mereka senang atas yang jahat yang berkenan baginya. Jadi, mereka sama seperti noda yang memalukan di tengah-tengahmu, bila mereka ikut dalam perjamuanmu. |
| KSI (2000) © SABDAweb 2Ptr 2:13 |
dan mereka akan terkena nasib buruk sebagai upah kesalahan mereka. Mengumbar hawa nafsu pada siang hari, mereka anggap sebagai kesenangan. Mereka sama halnya dengan suatu cacat dan cela, yang mengumbar hawa nafsu dalam penipuan pada waktu mereka makan dan minum bersama-sama dengan kamu. |
| FAYH (1989) © SABDAweb 2Ptr 2:13 |
Itulah upah yang akan diterima oleh pengajar-pengajar itu, sebab sehari-hari mereka hidup dalam kesenangan yang jahat. Mereka merupakan kecelaan dan noda di antara Saudara sekalian dan menipu Saudara, karena mereka turut duduk pada perjamuan kasih seolah-olah mereka orang jujur, padahal mereka hidup dalam lumpur dosa. |
| ENDE (1969) © SABDAweb 2Ptr 2:13 |
Sehari-harian hidup berfoja-foja, itulah kesenangan mereka; orang-orang jang kotor dan nadjis, jang mengetjap kenikmatan-kenikmatan dengan bermabuk-mabuk dalam perdjamuan-perdjamuan jang mewah, bersama kamu. |
| Shellabear Draft (1912) © SABDAweb 2Ptr 2:13 |
dan kena salah akan upah kesalahannya; maka lazatnya pada siang hari itu pada sangkanya menjadi kesukaan, ada pun mereka itu menjadi suatu cacat dan cela, maka berlazat ia dalam perjamuan kasihnya pada masa ia berjamu beserta dengan kamu; |
| Melayu BABA (1913) © SABDAweb 2Ptr 2:13 |
dan kna salah mnjadi upah kerna salah yang dia-orang buat; lazat siang-hari itu pun dia-orang fikir satu ksuka'an, dia-orang jadi chachat dan chla, bila dia-orang berlazat dalam perjamuan-kaseh-nya, tempo dia makan sama-sama kamu; |
| Klinkert 1879 (1879) © SABDAweb 2Ptr 2:13 |
Sahingga diperolihnja pembalasan kadjahatannja. Maka kasedapan sahari-hari dibilangkannja kasoekaannja. Bahwa mareka-itoe katjelaan dan tjatjat adanja dan berledzat dalam semoe-dajanja apabila mareka-itoe mendjamoe kamoe. |
| Klinkert 1863 (1863) © SABDAweb 2Ptr 2:13 |
Dan nanti mendapet pembalesan kadjahatannja, saperti orang jang seboetken seneng kaloe bermain-main sahari-hari. Maka dia-orang satoe katjelaan dan tjatjat adanja, dan berlebih-lebihan tipoenja, kaloe doedoek makan bersama-sama dengan dikau. |
| Leydekker Draft (1733) © SABDAweb 2Ptr 2:13 |
Dan 'akan ber`awleh 'upah tlulamet, sedang 'ija membilang ladzetnja jang saharij 2 'itu 'akan kagamarannja, jang 'ada tjoring 2 dan tjela 2, dan bergamar dalam segala persasatannja, tatkala 'ija berdjamuw 2 an dengan kamu: |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
|
|
| TB ITL © SABDAweb 2Ptr 2:13 |
dan akan mengalami nasib yang buruk <91> sebagai upah <3408> kejahatan <93> mereka. Berfoya-foya <2237> pada <1722> siang hari <2250> , mereka anggap <2233> kenikmatan <5172> . Mereka adalah kotoran <4696> dan <2532> noda <3470> , yang mabuk <1792> dalam <1722> hawa nafsu <539> mereka <846> kalau mereka duduk makan minum bersama-sama dengan <4910> kamu <5213> . |
| TL ITL © SABDAweb 2Ptr 2:13 |
|
| GREEK | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Ptr 2:13 |
dan akan mengalami nasib yang buruk sebagai upah 1 kejahatan mereka. Berfoya-foya pada siang hari, mereka anggap kenikmatan 2 . Mereka adalah kotoran 3 dan noda, yang mabuk dalam hawa nafsu mereka kalau mereka duduk makan minum bersama-sama dengan 4 kamu. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

