Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 8:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 8:7

Maka sekarang, sama seperti kamu kaya dalam segala sesuatu, p  --dalam iman, dalam perkataan, dalam pengetahuan, q  dalam kesungguhan untuk membantu, dan dalam kasihmu terhadap kami--demikianlah juga hendaknya kamu kaya dalam pelayanan kasih ini.

AYT

Namun, sama seperti kamu berkelimpahan dalam segala hal, dalam iman, perkataan, pengetahuan, segala usaha, dan dalam kasihmu terhadap kami, hendaknya kamu juga berkelimpahan dalam anugerah ini.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 8:7

Maka oleh sebab kamu mewah di dalam segala sesuatu, yaitu iman dan pemberitaan dan makrifat dan segala usaha dan kasihmu kepada kami, sudikanlah kamu melimpahkan di dalam kebajikan ini juga.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 8:7

Kalian unggul dalam segala-galanya: Kalian unggul dalam hal percaya, dalam hal menyatakan pendapat, dalam hal pengetahuan, dalam segala macam usaha, dan dalam kasihmu kepada kami. Sebab itu, baiklah kalian juga unggul di dalam usaha yang baik ini.

MILT (2008)

Namun demikian, sebagaimana kamu berkelimpahan di dalam segala sesuatu: dalam iman dan perkataan dan pengetahuan, juga dalam segala ketekunan dan dalam kasih dari kamu kepada kami, maka kamu pun dapat berkelimpahan dalam anugerah ini.

Shellabear 2000 (2000)

Jadi, sebagaimana kamu berkelimpahan dalam segala perkara — dalam iman, dalam perkataan, dalam pengetahuan, dalam berbagai usaha, dan dalam kasihmu kepada kami — hendaklah kamu juga berkelimpahan dalam pekerjaan yang mulia itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 8:7

Maka
<235>
sekarang, sama seperti
<5618>
kamu kaya
<4052>
dalam
<1722>
segala sesuatu
<3956>
, -- dalam iman
<4102>
, dalam perkataan
<3056>
, dalam pengetahuan
<1108>
, dalam kesungguhan untuk membantu
<4710>
, dan
<2532>
dalam
<1722>
kasihmu
<5213> <26>
terhadap
<1537>
kami
<2257>
-- demikianlah
<2443> <0>
juga
<2532>
hendaknya
<0> <2443>
kamu kaya
<4052>
dalam
<1722>
pelayanan kasih
<5485>
ini
<3778>
.

[<2532> <2532> <2532> <3956>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 8:7

Maka oleh sebab kamu mewah
<5618> <4052>
di
<1722>
dalam segala sesuatu
<3956>
, yaitu iman
<4102>
dan
<2532>
pemberitaan
<3056>
dan
<2532>
makrifat
<1108>
dan
<2532>
segala
<3956>
usaha
<4710>
dan
<2532>
kasihmu
<26>
kepada kami
<2257>
, sudikanlah
<4052> <1537> <5485> <4052>
sudikanlah
<235>
kamu
<5213>
melimpahkan
<2443>
di
<1722>
dalam kebajikan
<4052>
ini
<3778>
juga.
AYT ITL
Namun
<235>
, sama seperti
<5618>
kamu berkelimpahan
<4052>
dalam
<1722>
segala hal
<3956>
, dalam
<0>
iman
<4102>
, perkataan
<3056>
, pengetahuan
<1108>
, segala
<3956>
usaha
<4710>
, dan
<2532>
dalam
<1722>
kasihmu
<5213> <26>
terhadap
<1537>
kami
<2257>
, hendaknya
<0>
kamu juga
<2532>
berkelimpahan
<4052>
dalam
<1722>
anugerah
<5485>
ini
<3778>
.

[<2532> <2532> <2532> <2443>]

[<3588> <3588>]
GREEK
all
<235>
CONJ
wsper
<5618>
ADV
en
<1722>
PREP
panti
<3956>
A-DSN
perisseuete
<4052> (5719)
V-PAI-2P
pistei
<4102>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
logw
<3056>
N-DSM
kai
<2532>
CONJ
gnwsei
<1108>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
pash
<3956>
A-DSF
spoudh
<4710>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
th
<3588>
T-DSF
ex
<1537>
PREP
hmwn
<2257>
P-1GP
en
<1722>
PREP
umin
<5213>
P-2DP
agaph
<26>
N-DSF
ina
<2443>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
tauth
<3778>
D-DSF
th
<3588>
T-DSF
cariti
<5485>
N-DSF
perisseuhte
<4052> (5725)
V-PAS-2P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 8:7

Maka sekarang, sama seperti kamu kaya dalam segala sesuatu, p  --dalam iman, dalam perkataan, dalam pengetahuan, q  dalam kesungguhan untuk membantu, dan dalam kasihmu terhadap kami--demikianlah juga hendaknya kamu kaya dalam pelayanan kasih ini.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 8:7

4  6 Maka sekarang, sama seperti 1  kamu kaya dalam segala sesuatu, --dalam iman 2 , dalam perkataan, dalam pengetahuan 3 , dalam kesungguhan untuk membantu, dan dalam kasihmu terhadap kami--demikianlah 5  juga hendaknya 5  kamu kaya dalam pelayanan kasih ini.

Catatan Full Life

2Kor 8:1--10:14 1

Nas : 2Kor 8:1-9:15

Dua pasal ini berisi petunjuk-petunjuk mengenai pengumpulan persembahan bagi orang percaya yang miskin di Yerusalem. Kata-kata Paulus berisi pengajaran yang paling lengkap tentang pemberian orang Kristen yang tedapat dalam PB. Prinsip-prinsip yang diberikan di sini menjadi pedoman bagi orang percaya dan jemaat sepanjang masa

(lihat cat. --> 2Kor 8:2 berikut).

[atau ref. 2Kor 8:2]

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA