Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 8:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 8:12

Sebab jika kamu rela untuk memberi, maka pemberianmu akan diterima, kalau pemberianmu itu berdasarkan apa yang ada padamu, z  bukan berdasarkan apa yang tidak ada padamu.

AYT (2018)

Sebab, jika ada kesiapan memberi, pemberian itu akan diterima, berdasarkan apa yang dimiliki seseorang, dan bukan berdasarkan apa yang tidak dimilikinya.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 8:12

Karena jikalau ada kehendak hati, itulah yang diperkenankan menurut kadar masing-masing, bukannya barang yang tiada padanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 8:12

Kalau kalian rela memberi, maka Allah akan menerima pemberianmu itu berdasarkan apa yang ada padamu, bukan berdasarkan apa yang tidak ada padamu.

MILT (2008)

Sebab jika kerinduan itu disediakan sebelumnya, hal itu dapat diterima sejauh apa yang sekiranya dapat seseorang peroleh, bukan sejauh apa yang tidak ia peroleh.

Shellabear 2011 (2011)

Karena seandainya seseorang memiliki kesediaan untuk memberi, maka Allah berkenan menerima pemberiannya berdasarkan apa yang dipunyainya, bukan apa yang tidak dipunyainya.

AVB (2015)

Jika seseorang sanggup memberi, Allah reda menerima pemberiannya menurut apa yang dia ada, bukan apa yang dia tidak ada.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 8:12

Sebab
<1063>
jika
<1487>
kamu rela
<4288>
untuk memberi, maka pemberianmu akan diterima
<2144>
, kalau
<1437>
pemberianmu itu berdasarkan
<2526>
apa yang ada padamu
<2192>
, bukan
<3756>
berdasarkan
<2526>
apa yang tidak
<3756>
ada padamu
<2192>
.

[<4295>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 8:12

Karena
<1063>
jikalau
<1487>
ada
<4295>
kehendak hati
<4288>
, itulah yang diperkenankan
<2192> <2144>
menurut
<2526>
kadar masing-masing, bukannya
<3756>
barang yang tiada
<3756>
padanya
<2192>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, jika
<1487>
ada kesiapan
<4288>
memberi , pemberian
<4295>
itu akan diterima
<2144>
, berdasarkan
<2526>
apa yang
<1437>
dimiliki
<2192>
seseorang
<0>
, dan bukan
<3756>
berdasarkan
<2526>
apa yang tidak
<3756>
dimilikinya
<2192>
.

[<3588>]
GREEK
ei
<1487>
COND
gar
<1063>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
proyumia
<4288>
N-NSF
prokeitai
<4295> (5736)
V-PNI-3S
kayo
<2526>
ADV
ean
<1437>
COND
ech
<2192> (5725)
V-PAS-3S
euprosdektov
<2144>
A-NSM
ou
<3756>
PRT-N
kayo
<2526>
ADV
ouk
<3756>
PRT-N
ecei
<2192> (5719)
V-PAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 8:12

Sebab jika kamu rela untuk memberi, maka pemberianmu akan diterima, kalau pemberianmu itu berdasarkan apa yang ada padamu, z  bukan berdasarkan apa yang tidak ada padamu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 8:12

Sebab jika 1  kamu rela untuk memberi, maka pemberianmu akan diterima, kalau pemberianmu itu berdasarkan apa yang ada padamu, bukan berdasarkan apa yang tidak ada padamu.

Catatan Full Life

2Kor 8:1--10:14 1

Nas : 2Kor 8:1-9:15

Dua pasal ini berisi petunjuk-petunjuk mengenai pengumpulan persembahan bagi orang percaya yang miskin di Yerusalem. Kata-kata Paulus berisi pengajaran yang paling lengkap tentang pemberian orang Kristen yang tedapat dalam PB. Prinsip-prinsip yang diberikan di sini menjadi pedoman bagi orang percaya dan jemaat sepanjang masa

(lihat cat. --> 2Kor 8:2 berikut).

[atau ref. 2Kor 8:2]

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA