Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 5:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 5:11

Kami tahu apa artinya takut akan Tuhan, d  karena itu kami berusaha meyakinkan orang. Bagi Allah hati kami nyata dengan terang dan aku harap hati kami nyata juga demikian bagi pertimbangan e  kamu.

AYT

Karena kami tahu artinya takut akan Tuhan, maka kami meyakinkan orang lain. Namun, kami sudah nyata bagi Allah dan aku berharap nyata pula bagi hati nuranimu.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 5:11

Sedang kami mengetahui dari hal takut akan Tuhan, maka itulah sebabnya kami mengajak orang, tetapi kepada Allah sudahlah kami nyata; maka haraplah aku juga nyata kepada perasaan hati kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 5:11

Kami tahu apa artinya takut kepada Tuhan; itu sebabnya kami berusaha meyakinkan orang mengenai diri kami. Allah mengenal kami sedalam-dalamnya, dan saya harap kalian pun mengenal kami di dalam hatimu.

MILT (2008)

Selanjutnya, dengan mengetahui takut akan Tuhan YAHWEH 2962, kami meyakinkan orang-orang, tetapi bagi Allah Elohim 2316 kami telah dibuat nyata, dan aku juga berharap untuk dinyatakan di hadapan hati nuranimu.

Shellabear 2000 (2000)

Kami tahu apa yang dimaksud dengan takut kepada Tuhan. Oleh karena itu, kami berusaha meyakinkan orang. Allah mengenal diri kami dengan jelas, dan aku berharap, supaya di dalam hati nuranimu, kamu pun mengenal kami dengan jelas.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 5:11

Kami tahu
<1492>
apa artinya takut
<5401>
akan Tuhan
<2962>
, karena itu kami berusaha meyakinkan
<3982>
orang
<444>
. Bagi Allah
<2316>
hati kami nyata
<5319>
dengan terang dan
<1161>
aku harap
<1679>
hati kami nyata
<5319>
juga demikian bagi pertimbangan
<4893>
kamu
<5216>
.

[<3767> <1161> <2532> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 5:11

Sedang
<3767>
kami mengetahui
<1492>
dari hal takut
<5401>
akan Tuhan
<2962>
, maka itulah sebabnya kami mengajak orang
<444> <3982>
, tetapi
<1161> <1161>
kepada Allah
<2316>
sudahlah kami nyata
<5319>
; maka
<2532>
haraplah
<1679>
aku juga
<2532>
nyata
<5319>
kepada perasaan hati
<4893>
kamu
<5216>
.
AYT ITL
Karena
<3767>
kami tahu artinya
<1492>
takut
<5401>
akan Tuhan
<2962>
, maka kami meyakinkan
<3982>
orang lain
<444>
. Namun
<1161>
, kami sudah nyata
<5319>
bagi Allah
<2316>
dan
<1161>
aku berharap
<1679>
nyata
<5319>
pula
<2532>
bagi
<1722>
hati nuranimu
<4893> <5216>
.

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
eidotev
<1492> (5761)
V-RAP-NPM
oun
<3767>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
fobon
<5401>
N-ASM
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
anyrwpouv
<444>
N-APM
peiyomen
<3982> (5719)
V-PAI-1P
yew
<2316>
N-DSM
de
<1161>
CONJ
pefanerwmeya
<5319> (5769)
V-RPI-1P
elpizw
<1679> (5719)
V-PAI-1S
de
<1161>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
taiv
<3588>
T-DPF
suneidhsesin
<4893>
N-DPF
umwn
<5216>
P-2GP
pefanerwsyai
<5319> (5771)
V-RPN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 5:11

Kami tahu apa artinya takut 1  akan Tuhan, karena itu kami berusaha meyakinkan 2  orang. Bagi Allah hati kami nyata dengan terang dan 3  aku harap hati kami nyata juga demikian bagi pertimbangan kamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA