Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 2:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 2:10

Sebab barangsiapa yang kamu ampuni kesalahannya, aku mengampuninya juga. Sebab jika aku mengampuni, --seandainya ada yang harus kuampuni--,maka hal itu kubuat oleh karena kamu di hadapan Kristus,

AYT (2018)

Seseorang yang kamu ampuni, aku mengampuninya juga. Sebab, apa yang sudah aku ampuni, jika ada yang harus aku ampuni, aku melakukannya demi kamu di hadapan Kristus.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 2:10

Barangsiapa yang kamu ampuni, aku pun mengampuni juga, karena barang apa pun yang sudah kuampunkan itu, (kalau-kalau kiranya ada apa-apa yang harus kuampunkan) maka kuampunilah dari sebab kamu di hadirat Kristus,

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 2:10

Kalau kalian mengampuni orang yang sudah berbuat salah terhadapmu maka saya pun mengampuni orang itu. Sebab apa yang sudah saya ampuni--kalau memang ada yang perlu diampuni--itu saya ampuni di hadapan Kristus untuk kebaikan kalian.

TSI (2014)

Waktu kalian memaafkan saudara kita itu, ketahuilah bahwa saya juga sudah memaafkannya. Kalau memang dia bersalah kepada saya, maka di hadapan Kristus saya sungguh-sungguh memaafkannya, demi kesatuan kita semua.

MILT (2008)

Dan, kepada siapa kamu mengampunkan sesuatu, aku juga, sebab aku pun, sekiranya mengampunkan sesuatu, aku mengampunkan kepadanya karena kamu di dalam pribadi Kristus,

Shellabear 2011 (2011)

Siapa saja yang kamu ampuni kesalahannya, aku pun mengampuninya. Kesalahan apa pun yang kuampuni -- jika memang ada yang harus kuampuni -- kuampuni di hadapan Al Masih demi kamu

AVB (2015)

Siapa sahaja yang telah kamu ampuni, aku pun telah mengampuninya. Kesalahan apa pun yang kuampunkan – jika memang ada yang harus kuampunkan – kuampunkan di hadapan Kristus untukmu

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 2:10

Sebab barangsiapa yang kamu ampuni
<5483>
kesalahannya, aku
<2504> <0>
mengampuninya juga
<0> <2504>
. Sebab
<1063>
jika
<1487>
aku
<1473>
mengampuni
<5483>
, -- seandainya ada yang harus kuampuni
<5483>
--, maka hal itu kubuat oleh karena
<1223>
kamu
<5209>
di
<1722>
hadapan
<4383>
Kristus
<5547>
,

[<3739> <1161> <5100> <2532> <3739> <5100>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 2:10

Barangsiapa
<3739>
yang kamu ampuni
<5100>
, aku
<2504>
pun mengampuni
<5483>
juga
<2532>
, karena
<1063>
barang
<3739>
apa pun yang sudah kuampunkan
<5483>
itu, (kalau-kalau
<1487>
kiranya ada apa-apa
<5100>
yang harus kuampunkan) maka kuampunilah
<5483>
dari sebab
<1223>
kamu
<5209>
di
<1722>
hadirat
<4383>
Kristus
<5547>
,
AYT ITL
Seseorang
<5100>
yang
<3739>
kamu ampuni
<5483>
, aku
<2504>
mengampuninya juga
<2532>
. Sebab
<1063>
, apa yang
<3739>
sudah aku
<1473>
ampuni
<5483>
, jika
<1487>
ada
<5100>
yang harus aku ampuni
<5483>
, aku melakukannya demi
<1223>
kamu
<5209>
di
<1722>
hadapan
<4383>
Kristus
<5547>
.

[<1161>]
AVB ITL
Siapa sahaja
<5100>
yang
<3739>
telah kamu ampuni
<5483>
, aku
<2504>
pun telah mengampuninya. Kesalahan apa pun yang
<3739>
kuampunkan
<5483>
– jika
<1487>
memang ada
<5100>
yang harus kuampunkan – kuampunkan
<5483>
di
<1722>
hadapan
<4383>
Kristus
<5547>
untukmu
<1223>

[<1161> <2532> <1063> <1473> <5209>]
GREEK
ω
<3739>
R-DSM
δε
<1161>
CONJ
τι
<5100>
X-ASN
χαριζεσθε
<5483> <5736>
V-PNI-2P
καγω
<2504>
P-1NS-C
και
<2532>
CONJ
γαρ
<1063>
CONJ
εγω
<1473>
P-1NS
ο
<3739>
R-ASN
κεχαρισμαι
<5483> <5766>
V-RNI-1S
ει
<1487>
COND
τι
<5100>
X-ASN
κεχαρισμαι
<5483> <5766>
V-RNI-1S
δι
<1223>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
εν
<1722>
PREP
προσωπω
<4383>
N-DSN
χριστου
<5547>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 2:10

Sebab barangsiapa yang kamu ampuni 1  kesalahannya, aku mengampuninya juga. Sebab jika aku mengampuni 1 , --seandainya ada yang harus kuampuni 1 --,maka hal itu kubuat oleh karena kamu di hadapan 2  Kristus,

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA