Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 12:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 12:16

Baiklah, aku sendiri tidak merupakan suatu beban bagi kamu, z  tetapi--kamu katakan--dalam kelicikanku aku telah menjerat kamu dengan tipu daya.

AYT (2018)

Namun, meskipun aku bukan beban bagimu, kamu mengatakan aku licik dan menjerat kamu dengan tipu muslihat.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 12:16

Tetapi biarlah begitu, aku ini tiada membebankan kamu, melainkan sebab cerdik, aku tangkap kamu dengan muslihat.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 12:16

Nah, kalian setuju bahwa saya tidak pernah menyusahkan kalian. Namun ada yang berkata bahwa saya ini licik; bahwa saya mendapat keuntungan dari kalian karena tipu daya saya.

TSI (2014)

Tetapi mungkin di antara kalian ada yang berkata, “Memang Paulus tidak pernah meminta uang kita untuk membiayai hidupnya, tetapi dia licik dan sudah menipu kita untuk mendapatkan keuntungan.”

MILT (2008)

Namun biarlah terjadi, bahwa aku tidak membebani kamu, malah dengan menggunakan kecerdikan, aku telah menangkap kamu dengan umpan.

Shellabear 2011 (2011)

Baiklah, aku memang belum pernah memberati kamu. Masakan masih dikatakan bahwa aku dengan cerdik telah menjeratmu melalui tipu daya.

AVB (2015)

Walau bagaimanapun, aku tidak membebanimu. Namun demikian, aku dikatakan pandai memperdaya dan menawanmu dengan tipu helah!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 12:16

Baiklah, aku
<1473>
sendiri tidak
<3756>
merupakan suatu beban
<2599>
bagi kamu
<5209>
, tetapi
<235>
-- kamu katakan -- dalam kelicikanku
<3835>
aku telah menjerat
<2983>
kamu
<5209>
dengan tipu daya
<1388>
.

[<1510> <1161> <5225>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 12:16

Tetapi
<1161>
biarlah begitu, aku
<1473>
ini tiada
<3756>
membebankan
<2599>
kamu
<5209>
, melainkan
<235>
sebab cerdik
<5225>
, aku tangkap
<3835>
kamu
<5209>
dengan muslihat
<1388> <2983>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, meskipun aku
<1473>
bukan
<3756>
beban
<2599>
bagimu, kamu
<5209>
mengatakan aku licik
<3835>
dan menjerat
<2983>
kamu
<5209>
dengan tipu muslihat
<1388>
.

[<1510> <235> <5225>]
AVB ITL
Walau bagaimanapun, aku
<1473>
tidak
<3756>
membebanimu
<2599>
. Namun
<235>
demikian, aku dikatakan pandai memperdaya dan menawanmu
<3835>
dengan tipu helah
<1388>
!

[<1510> <1161> <5209> <5225> <5209> <2983>]
GREEK
εστω
<2077> <5749>
V-PXM-3S
δε
<1161>
CONJ
εγω
<1473>
P-1NS
ου
<3756>
PRT-N
κατεβαρησα
<2599> <5656>
V-AAI-1S
υμας
<5209>
P-2AP
αλλα
<235>
CONJ
υπαρχων
<5225> <5723>
V-PAP-NSM
πανουργος
<3835>
N-NSM
δολω
<1388>
N-DSM
υμας
<5209>
P-2AP
ελαβον
<2983> <5627>
V-2AAI-1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 12:16

2 Baiklah, aku 1  sendiri tidak merupakan suatu beban 1  bagi kamu, tetapi--kamu katakan--dalam kelicikanku aku telah menjerat kamu dengan tipu daya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA