Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 11:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 11:24

Lima kali aku disesah orang Yahudi, setiap kali empat puluh z  kurang satu pukulan,

AYT (2018)

Dari orang-orang Yahudi, sebanyak lima kali aku telah menerima empat puluh kurang satu cambukan.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 11:24

Daripada orang Yahudi lima kali aku menerima sesah, tiap-tiap kali empat puluh kurang satu;

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 11:24

Sudah lima kali saya disiksa oleh orang Yahudi dengan pukulan cambuk tiga puluh sembilan kali.

MILT (2008)

Dari orang-orang Yahudi aku telah menerima lima kali empat puluh kurang satu pukulan.

Shellabear 2011 (2011)

Lima kali, sebanyak empat puluh kurang satu cambukan setiap kalinya, aku disesah oleh orang Israil.

AVB (2015)

Lima kali, sebanyak empat puluh kurang satu sebatan setiap kalinya, aku disebat oleh orang Yahudi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 11:24

Lima kali
<3999>
aku disesah orang Yahudi
<2453>
, setiap kali empat puluh
<5062>
kurang
<3844>
satu
<1520>
pukulan,

[<5259> <2983>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 11:24

Daripada
<5259>
orang Yahudi
<2453>
lima kali
<3999>
aku menerima
<2983>
sesah, tiap-tiap kali empat puluh
<5062>
kurang
<3844>
satu
<1520>
;
AYT ITL
Lima kali
<3999>
aku dicambuk
<2983>
orang Yahudi
<2453>
, empat puluh
<5062>
kurang
<3844>
satu
<1520>
cambukan
<0>
.

[<5259>]
GREEK
upo
<5259>
PREP
ioudaiwn
<2453>
A-GPM
pentakiv
<3999>
ADV
tesserakonta
<5062>
A-NUI
para
<3844>
PREP
mian
<1520>
A-ASF
elabon
<2983> (5627)
V-2AAI-1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 11:24

Lima kali aku disesah orang Yahudi, setiap kali empat puluh 1  kurang satu pukulan,

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA