Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Raja-raja 4:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Raj 4:29

Maka berkatalah Elisa kepada Gehazi: "Ikatlah pinggangmu, o  bawalah tongkatku p  di tanganmu dan pergilah. Apabila engkau bertemu dengan seseorang, janganlah beri salam kepadanya dan apabila seseorang memberi salam kepadamu, janganlah balas dia, kemudian taruhlah tongkatku ini di atas anak itu."

AYT (2018)

Elisa berkata kepada Gehazi, “Ikatlah pinggangmu. Bawalah tongkatku dalam tanganmu dan pergilah. Apabila kamu bertemu seseorang, jangan memberinya salam, dan apabila seseorang memberi salam janganlah menjawabnya. Letakkanlah tongkat ini di atas wajah anak itu.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Raj 4:29

Maka kata Elisa kepada Gehazi: Ikatlah pinggangmu, ambillah akan tongkatku pada tanganmu, lalu pergi; maka jikalau barang seorang bertemu dengan dikau jangan engkau bersalam-salaman dengan dia, dan jikalau barang seorang memberi salam kepadamu, jangan kaubalas salamnya, dan letakkanlah tongkatku ini pada muka budak itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Raj 4:29

Elisa menoleh kepada Gehazi lalu berkata, "Cepat! Ambil tongkat saya dan pergilah langsung ke rumah Ibu ini. Jangan berhenti untuk memberi salam kepada siapa pun yang kaujumpai di jalan. Kalau orang memberi salam kepadamu, jangan buang waktu untuk membalas salamnya. Segera setelah tiba, taruhlah tongkat saya pada tubuh anak itu."

MILT (2008)

Maka Elisa berkata kepada Gehazi, "Ikatlah pinggangmu, dan bawalah tongkatku di tanganmu dan pergilah. Apabila kamu bertemu dengan seseorang janganlah memberi salam kepadanya. Dan apabila seseorang memberi salam kepadamu, janganlah menjawabnya. Dan kamu harus meletakkan tongkatku ini di atas wajah anak itu."

Shellabear 2011 (2011)

Kata Ilyasa kepada Gehazi, "Ikatlah pinggangmu, bawalah tongkatku, lalu pergilah. Jika engkau bertemu dengan seseorang, jangan ucapkan salam kepadanya, dan jika seseorang mengucapkan salam kepadamu, jangan kaubalas. Letakkanlah tongkatku ini di atas muka anak itu."

AVB (2015)

Kata Elisa kepada Gehazi, “Ikatlah pinggangmu, bawalah tongkatku, lalu pergilah. Jika engkau bertemu dengan seseorang, jangan ucapkan salam kepadanya, dan jika seseorang mengucapkan salam kepadamu, jangan kaubalas. Letakkanlah tongkatku ini di atas muka anak itu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Raj 4:29

Maka berkatalah
<0559>
Elisa kepada Gehazi
<01522>
: "Ikatlah
<02296>
pinggangmu
<04975>
, bawalah
<03947>
tongkatku
<04938>
di tanganmu
<03027>
dan pergilah
<01980>
. Apabila
<03588>
engkau bertemu
<04672>
dengan seseorang
<0376>
, janganlah
<03808>
beri salam
<01288>
kepadanya dan apabila
<03588>
seseorang
<0376>
memberi salam
<01288>
kepadamu, janganlah
<03808>
balas
<06030>
dia, kemudian taruhlah
<07760>
tongkatku
<04938>
ini di atas
<05921>
anak
<05288>
itu."

[<06440>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Raj 4:29

Maka kata
<0559>
Elisa kepada Gehazi
<01522>
: Ikatlah
<02296>
pinggangmu
<04975>
, ambillah
<03947>
akan tongkatku
<04938>
pada tanganmu
<03027>
, lalu pergi
<01980>
; maka jikalau
<03588>
barang seorang
<0376>
bertemu
<04672>
dengan dikau jangan
<03808>
engkau bersalam-salaman
<01288>
dengan dia, dan jikalau
<03588>
barang seorang
<0376>
memberi salam
<01288>
kepadamu, jangan
<03808>
kaubalas
<06030>
salamnya, dan letakkanlah
<07760>
tongkatku
<04938>
ini pada
<05921>
muka
<06440>
budak
<05288>
itu.
AYT ITL
Elisa berkata
<0559>
kepada Gehazi
<01522>
, “Ikatlah
<02296>
pinggangmu
<04975>
. Bawalah
<03947>
tongkatku
<04938>
dalam tanganmu
<03027>
dan pergilah
<01980>
. Apabila
<03588>
kamu bertemu
<04672>
seseorang
<0376>
, jangan
<03808>
memberinya salam
<01288>
, dan apabila
<03588>
seseorang
<0376>
memberi salam
<01288>
janganlah
<03808>
menjawabnya
<06030>
. Letakkanlah
<07760>
tongkat
<04938>
ini di atas
<05921>
wajah
<06440>
anak
<05288>
itu.”
AVB ITL
Kata
<0559>
Elisa kepada Gehazi
<01522>
, “Ikatlah
<02296>
pinggangmu
<04975>
, bawalah
<03947>
tongkatku
<04938>
, lalu pergilah
<01980>
. Jika engkau bertemu
<04672>
dengan seseorang
<0376>
, jangan
<03808>
ucapkan salam
<01288>
kepadanya, dan jika
<03588>
seseorang
<0376>
mengucapkan salam
<01288>
kepadamu, jangan
<03808>
kaubalas
<06030>
. Letakkanlah
<07760>
tongkatku
<04938>
ini di atas
<05921>
muka
<06440>
anak
<05288>
itu.”

[<03027>]
HEBREW
renh
<05288>
ynp
<06440>
le
<05921>
ytnesm
<04938>
tmvw
<07760>
wnnet
<06030>
al
<03808>
sya
<0376>
Kkrby
<01288>
ykw
<03588>
wnkrbt
<01288>
al
<03808>
sya
<0376>
aumt
<04672>
yk
<03588>
Klw
<01980>
Kdyb
<03027>
ytnesm
<04938>
xqw
<03947>
Kyntm
<04975>
rgx
<02296>
yzxygl
<01522>
rmayw (4:29)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Raj 4:29

Maka berkatalah Elisa kepada Gehazi: "Ikatlah pinggangmu 1 , bawalah tongkatku 2  4  di tanganmu dan pergilah. Apabila engkau bertemu dengan seseorang 3 , janganlah beri salam kepadanya 3  dan apabila seseorang memberi salam 3  kepadamu, janganlah balas dia, kemudian taruhlah tongkatku 2  4  ini di atas anak itu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA