Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 28:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 28:8

Orang Israel menawan dari saudara-saudaranya q  dua ratus ribu orang, yakni perempuan-perempuan serta anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan. Mereka merampas juga banyak harta milik dari pada orang-orang itu, dan membawa rampasan itu ke Samaria. r 

AYT (2018)

Orang Israel menawan 200.000 saudara-saudaranya, yakni para perempuan serta anak-anak lelaki dan perempuan. Mereka juga merampas banyak harta benda dari orang-orang itu dan membawa rampasan tersebut ke Samaria.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 28:8

Maka dari pada saudaranya dibawa oleh bani Israel tertawan dua ratus ribu orang perempuan dan anak laki-laki dan perempuan, dan lagi dirampasnya banyak jarahan dari padanya, lalu dibawanya akan segala jarahan itu ke Samaria.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 28:8

Meskipun orang-orang Yehuda adalah sesama bangsa Israel, namun tentara Israel menawan 200.000 wanita dan anak-anak, lalu mengangkut mereka ke Samaria bersama-sama dengan banyak sekali barang rampasan.

MILT (2008)

Orang Israel menawan saudara-saudaranya, dua ratus ribu orang, wanita-wanita, anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan, dan mereka juga merampas banyak harta benda dari mereka, dan mereka membawa hasil jarahan itu ke Samaria.

Shellabear 2011 (2011)

Bani Israil menawan dua ratus ribu orang dari antara saudara-saudara mereka, yaitu para wanita serta anak-anak lelaki dan perempuan. Mereka juga merampas banyak jarahan dari orang-orang itu dan membawa seluruhnya ke Samaria.

AVB (2015)

Orang Israel menawan dua ratus ribu orang daripada kalangan saudara mereka, iaitu para wanita serta anak lelaki dan anak perempuan mereka. Banyaklah jarahan yang dirampas daripada orang itu dan kesemuanya dibawa ke Samaria.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 28:8

Orang
<01121>
Israel
<03478>
menawan
<07617>
dari saudara-saudaranya
<0251>
dua ratus
<03967>
ribu
<0505>
orang, yakni perempuan-perempuan
<0802>
serta anak-anak lelaki
<01121>
dan anak-anak perempuan
<01323>
. Mereka merampas
<0962>
juga
<01571>
banyak
<07227>
harta milik
<07998>
dari pada orang-orang
<01992>
itu, dan membawa
<0935>
rampasan
<07998>
itu ke Samaria
<08111>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 28:8

Maka dari pada saudaranya
<0251>
dibawa
<07617>
oleh bani
<01121>
Israel
<03478>
tertawan dua ratus
<03967>
ribu
<0505>
orang perempuan
<0802>
dan anak
<01121>
laki-laki dan perempuan
<01323>
, dan lagi
<01571>
dirampasnya
<07998>
banyak
<07227>
jarahan
<0962>
dari padanya
<01992>
, lalu dibawanya
<0935>
akan segala
<0853>
jarahan
<07998>
itu ke Samaria
<08111>
.
AYT ITL
Orang
<01121>
Israel
<03478>
menawan
<07617>
200.000
<03967> <0505>
saudara-saudaranya
<0251>
, yakni para perempuan
<0802>
serta anak-anak lelaki
<01121>
dan perempuan
<01323>
. Mereka juga
<01571>
merampas
<07998>
banyak
<07227>
harta benda
<0962>
dari orang-orang itu
<01992>
dan membawa
<0935>
rampasan
<07998>
tersebut ke Samaria
<08111>
.

[<0853> <00>]
AVB ITL
Orang
<01121>
Israel
<03478>
menawan
<07617>
dua ratus
<03967>
ribu
<0505>
orang daripada kalangan saudara
<0251>
mereka, iaitu para wanita
<0802>
serta anak lelaki
<01121>
dan anak perempuan
<01323>
mereka. Banyaklah
<07227>
jarahan
<07998>
yang dirampas
<0962>
daripada orang itu
<01992>
dan kesemuanya dibawa
<0935>
ke Samaria
<08111>
.

[<01571> <0853> <07998> <00>]
HEBREW
o
Nwrmsl
<08111>
llsh
<07998>
ta
<0853>
waybyw
<0935>
Mhm
<01992>
wzzb
<0962>
br
<07227>
lls
<07998>
Mgw
<01571>
twnbw
<01323>
Mynb
<01121>
Mysn
<0802>
Pla
<0505>
Mytam
<03967>
Mhyxam
<0251>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
wbsyw (28:8)
<07617>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 28:8

Orang Israel menawan 1  dari saudara-saudaranya 2  dua ratus ribu orang, yakni perempuan-perempuan serta anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan. Mereka merampas juga banyak harta milik dari pada orang-orang itu, dan membawa rampasan itu ke Samaria.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA