Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 13:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 13:14

Ketika Yehuda menoleh ke belakang, lihatlah, mereka harus menghadapi pertempuran dari depan dan dari belakang. Mereka berteriak c  kepada TUHAN, sedang para imam meniup nafiri,

AYT (2018)

Ketika orang Yehuda menoleh, mereka melihat bahwa mereka harus menghadapi pertempuran itu dari depan dan belakang. Mereka berseru kepada TUHAN sedangkan para imam meniup nafiri.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 13:14

Adapun apabila orang Yehuda itu menoleh, dilihatnya akan hal mereka itu diperangi dari muka dan dari belakang, lalu berserulah mereka itu kepada Tuhan dan segala imampun meniupkan nafirinya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 13:14

Ketika pasukan Yehuda melihat bahwa mereka dikepung, mereka berteriak minta tolong kepada TUHAN. Para imam meniup trompet,

MILT (2008)

Ketika Yehuda berbalik, maka tampaklah bahwa peperangan terhadap mereka itu dari depan dan bagian belakang. Maka mereka berseru kepada TUHAN YAHWEH 03068, dan para imam membunyikan sangkakala dengan nyaring.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika orang Yuda menoleh, tampak bahwa mereka harus menghadapi peperangan itu dari depan dan dari belakang. Mereka pun berseru kepada ALLAH, sementara para imam meniup nafiri.

AVB (2015)

Ketika orang Yehuda menoleh, tampak bahawa mereka harus menghadapi peperangan itu dari depan dan dari belakang. Mereka pun berseru kepada TUHAN, sementara para imam meniup nafiri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 13:14

Ketika Yehuda
<03063>
menoleh ke belakang
<06437>
, lihatlah
<02009>
, mereka harus menghadapi pertempuran
<04421>
dari depan
<06440>
dan dari belakang
<0268>
. Mereka berteriak
<06817>
kepada TUHAN
<03068>
, sedang para imam
<03548>
meniup
<02690>
nafiri
<02689>
,
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 13:14

Adapun apabila orang Yehuda
<03063>
itu menoleh
<06437>
, dilihatnya
<02009>
akan hal mereka itu diperangi
<04421>
dari muka
<06440>
dan dari belakang
<0268>
, lalu berserulah
<06817>
mereka itu kepada Tuhan
<03068>
dan segala imampun
<03548>
meniupkan
<02690>
nafirinya
<02689>
.
AYT ITL
Ketika orang Yehuda
<03063>
menoleh
<06437>
, mereka melihat
<02009>
bahwa mereka
<00>
harus menghadapi pertempuran
<04421>
itu dari depan
<06440>
dan belakang
<0268>
. Mereka berseru
<06817>
kepada TUHAN
<03068>
sedangkan para imam
<03548>
meniup
<02690>
nafiri
<02689>
.
AVB ITL
Ketika orang Yehuda
<03063>
menoleh
<06437>
, tampak
<02009>
bahawa mereka harus menghadapi peperangan
<04421>
itu dari depan
<06440>
dan dari belakang
<0268>
. Mereka pun berseru
<06817>
kepada TUHAN
<03068>
, sementara para imam
<03548>
meniup
<02690>
nafiri
<02689>
.

[<00>]
HEBREW
twruuxb
<02689>
*Myruxm {Myruuxm}
<02690>
Mynhkhw
<03548>
hwhyl
<03068>
wqeuyw
<06817>
rwxaw
<0268>
Mynp
<06440>
hmxlmh
<04421>
Mhl
<0>
hnhw
<02009>
hdwhy
<03063>
wnpyw (13:14)
<06437>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 13:14

Ketika Yehuda menoleh 1  ke belakang, lihatlah, mereka harus menghadapi pertempuran dari depan dan dari belakang. Mereka berteriak 2  kepada TUHAN, sedang para imam 3  meniup nafiri,

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA