TB © |
Lagi apakah sangkut pautmu dengan Aku, hai Tirus dan Sidon 1 |
AYT | “Lagi pula, apakah sangkut pautnya kamu dengan Aku, hai Tirus, Sidon, dan seluruh wilayah Filistin? Apakah kamu akan membalas perbuatan-Ku? Jikalau kamu melakukan perbuatan terhadap Aku, dengan cepat dan dengan segera, Aku akan mengembalikan perbuatanmu ke atas kepalamu sendiri. |
TL © |
Dan lagi apakah perkara-Ku dengan kamu, hai Tsur dan Sidon dan segala jajahan Filistin? Adakah barang perdakwaanmu atas-Ku? Bahwa sesungguhnya segala jahat yang kamu reka akan Daku itu dengan segera dan dengan sekonyong-konyong Kubalas kepada kepalamu kelak. |
BIS © |
Hendak kamu apakan Aku ini, hai Tirus, Sidon dan seluruh wilayah Filistin? Inginkah engkau membalas dendam kepada-Ku? Nah, terimalah pembalasan-Ku yang datang dengan cepat. |
MILT | Lagi pula apakah kamu bagi-Ku, hai Tirus dan Sidon, dan semua wilayah Filistin? Apakah kamu akan memberikan balasan kembali kepada-Ku? Dan jika kamu sedang memberikan balasan kembali kepada-Ku, maka dengan cepat dan dengan segera Aku akan membalikkan balasanmu itu ke atas kepalamu. |
Shellabear 2011 | Apa pula urusanmu dengan Aku, hai Tirus dan Sidon dan seluruh wilayah Filistin? Apakah kamu hendak mengadakan pembalasan kepada-Ku? Kalaupun kamu membalaskan sesuatu kepada-Ku, dengan cepat dan dengan segera Aku akan membalikkan pembalasanmu itu kepadamu. |
AVB | Apa pula urusan kamu dengan Aku, wahai Tirus dan Sidon dan seluruh wilayah Filistin? Adakah kamu mahu mengadakan pembalasan kepada-Ku? Jika kamu membuat sesuatu pembalasan atas-Ku, dengan bersegera lagi pantas akan Aku membalikkan pembalasan kamu itu kepadamu. |
TB ITL © |
Lagi <01571> apakah <04100> sangkut pautmu dengan Aku, hai Tirus <06865> dan Sidon <06721> dan seluruh <03605> wilayah <01552> Filistin <06429> ? Apakah kamu <0859> ini hendak membalas <07999> perbuatan-Ku <01576> ? Apabila <0518> <05921> kamu <0859> melakukan sesuatu <01580> terhadap <05921> Aku, maka dengan cepat <07031> , dengan segera <04120> Aku akan membalikkan <07725> perbuatanmu <01576> itu kepadamu <07218> sendiri. [ ]<0859> |
TL ITL © |
Dan lagi <01571> apakah <04100> perkara-Ku dengan kamu <0859> , hai Tsur <06865> dan Sidon <06721> dan segala <03605> jajahan <01552> Filistin <06429> ? Adakah barang perdakwaanmu <01576> atas-Ku? Bahwa sesungguhnya segala jahat yang kamu <0859> reka <01580> akan Daku itu dengan segera <04120> dan dengan sekonyong-konyong <07031> Kubalas <01576> kepada kepalamu kelak.<07218> |
AYT ITL | “Lagi pula <01571> , apakah <04100> sangkut pautnya kamu <0859> dengan Aku, hai Tirus <06865> , Sidon <06721> , dan seluruh <03605> wilayah <01552> Filistin <06429> ? Apakah kamu <0859> akan membalas <07999> perbuatan-Ku <01576> ? Jikalau <0518> kamu <0859> melakukan perbuatan <01580> terhadap <05921> Aku, dengan cepat <07031> dan dengan segera <04120> , Aku akan mengembalikan <07725> perbuatanmu <01576> ke atas kepalamu <07218> sendiri. [ <00> <05921> |
AVB ITL | Apa <04100> pula urusan kamu <0859> dengan Aku, wahai Tirus <06865> dan Sidon <06721> dan seluruh <03605> wilayah <01552> Filistin <06429> ? Adakah kamu <0859> mahu mengadakan pembalasan <01576> <07999> kepada-Ku <05921> ? Jika <0518> kamu <0859> membuat <01580> <0> sesuatu pembalasan <0> <01580> atas-Ku <05921> , dengan bersegera <07031> lagi pantas akan Aku membalikkan <07725> pembalasan <01576> kamu itu kepadamu. [ <01571> <00> <04120> <07218> |
HEBREW | Mksarb <07218> Mklmg <01576> bysa <07725> hrhm <04120> lq <07031> yle <05921> Mta <0859> Mylmg <01580> Maw <0518> yle <05921> Mymlsm <07999> Mta <0859> lwmgh <01576> tslp <06429> twlylg <01552> lkw <03605> Nwdyuw <06721> ru <06865> yl <0> Mta <0859> hm <04100> Mgw (3:4) <01571> |
TB © |
Lagi apakah sangkut pautmu dengan Aku, hai Tirus dan Sidon 1 |
TB+TSK (1974) © |
Lagi apakah sangkut pautmu dengan Aku, hai Tirus 1 2 dan Sidon dan seluruh wilayah Filistin? Apakah kamu ini hendak membalas 3 perbuatan-Ku? Apabila kamu melakukan sesuatu terhadap Aku, maka dengan cepat 4 , dengan segera Aku akan membalikkan perbuatanmu itu kepadamu sendiri. |
Catatan Full Life |
Yl 3:1-21 Nas : Yoel 3:1-21 Pasal ini membahas pemulihan Israel di masa depan dan hukuman Allah atas segala bangsa di dunia; hukuman ini akan mencakup perang besar di Harmagedon yang mendahului pemerintahan Kristus atas seluruh bumi (lihat cat. --> Wahy 16:16). [atau ref. Wahy 16:16] Yl 3:4-8 Nas : Yoel 3:4-8 Tuhan berbicara kepada kota-kota dan wilayah yang khususnya bertindak kejam terhadap Israel. Sebagian dari nubuat tentang hukuman tergenapi pada abad ke-4 ketika mereka dikalahkan Aleksander Agung dan kemudian Antiokhus III (juga lih. pasal Yes 23:1-18; Yeh 26:1-28:26; Am 1:9-10). |