Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yoel 1:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yl 1:3

Ceritakanlah tentang itu kepada anak-anakmu, g  dan biarlah anak-anakmu menceritakannya kepada anak-anak mereka, dan anak-anak mereka kepada angkatan h  yang kemudian.

AYT (2018)

Ceritakanlah kepada anak-anakmu, dan biarlah anak-anakmu akan menceritakannya kepada anak-anak mereka, dan anak-anak mereka kepada keturunan berikutnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yl 1:3

Ceriterakanlah hal itu kepada anak-anakmu dan hendaklah anak-anakmupun menceriterakan dia kepada anak-anaknya dan anak-anak mereka itu pula kepada gilir orang yang lain.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yl 1:3

Ceritakanlah kejadian itu kepada anak-anakmu; agar mereka menyampaikan kepada anak-anak mereka cerita itu. Keturunan berikut harus mendengarnya pula, dan meneruskannya kepada keturunan selanjutnya.

MILT (2008)

Ceritakanlah tentang itu kepada anak-anakmu, dan anak-anakmu kepada anak-anak mereka, dan anak-anak mereka kepada generasi berikutnya!

Shellabear 2011 (2011)

Ceritakanlah tentang itu kepada anak-anakmu dan biarlah anak-anakmu menceritakannya kepada anak-anak mereka, dan anak-anak mereka kepada angkatan yang berikutnya.

AVB (2015)

Ceritakanlah tentang itu kepada anak-anakmu dan biarlah anak-anakmu menceritakannya kepada anak-anak mereka, dan anak-anak mereka kepada angkatan yang berikutnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yl 1:3

Ceritakanlah
<05608>
tentang itu kepada
<05921>
anak-anakmu
<01121>
, dan biarlah anak-anakmu
<01121>
menceritakannya kepada anak-anak
<01121>
mereka, dan anak-anak
<01121>
mereka kepada angkatan
<01755>
yang kemudian
<0312>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yl 1:3

Ceriterakanlah hal
<05921>
itu kepada anak-anakmu
<01121>
dan hendaklah anak-anakmupun menceriterakan
<05608>
dia kepada anak-anaknya
<01121> <01121>
dan anak-anak
<01121>
mereka itu pula kepada gilir
<01755>
orang yang lain
<0312>
.
AYT ITL
Ceritakanlah kepada anak-anakmu, dan biarlah anak-anakmu
<01121>
akan menceritakannya
<05608>
kepada anak-anak
<01121>
mereka, dan anak-anak
<01121> <01121>
mereka kepada keturunan
<01755>
berikutnya
<0312>
.

[<05921>]
AVB ITL
Ceritakanlah
<05608>
tentang
<05921>
itu kepada anak-anakmu
<01121>
dan biarlah anak-anakmu
<01121>
menceritakannya kepada anak-anak
<01121>
mereka, dan anak-anak
<01121>
mereka kepada angkatan yang berikutnya
<01755>
.

[<0312>]
HEBREW
rxa
<0312>
rwdl
<01755>
Mhynbw
<01121>
Mhynbl
<01121>
Mkynbw
<01121>
wrpo
<05608>
Mkynbl
<01121>
hyle (1:3)
<05921>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yl 1:3

1 Ceritakanlah tentang itu kepada anak-anakmu, dan biarlah anak-anakmu menceritakannya kepada anak-anak mereka, dan anak-anak mereka kepada angkatan yang kemudian.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA