TB © |
Aku berkata kepadanya: "Lama engkau harus diam padaku dengan tidak bersundal dan dengan tidak menjadi kepunyaan seorang laki-laki; juga aku ini tidak akan bersetubuh dengan engkau." |
AYT | Aku berkata kepadanya, “Kamu harus tinggal bersamaku banyak hari. Kamu tidak menjadi sundal atau menjadi kepunyaan laki-laki lain. Demikian juga aku kepadamu.” |
TL © |
Maka kataku kepadanya: Barang beberapa hari lamanya hendaklah engkau duduk seorang orangmu, sebab kehendakku demikian; dengan seorang juapun jangan engkau bersetubuh, maka akupun akan demikian bagimu. |
BIS © |
Aku berkata kepadanya bahwa ia harus menunggu aku untuk waktu yang lama. Selama waktu itu ia tak boleh melacur atau berzinah, dan aku pun tak akan mendekati dia. |
MILT | Dan Aku berkata kepadanya, "Berhari-hari engkau harus tinggal denganku. Engkau tidak akan berbuat sundal dan tidak akan menjadi milik pria, begitu juga aku bagimu." |
Shellabear 2011 | Kataku kepadanya, "Engkau harus tinggal padaku dalam waktu yang lama. Engkau tidak boleh bersundal dan tidak boleh menjadi milik orang lain. Maka aku pun akan tinggal dengan engkau." |
AVB | Kataku kepadanya, “Berhari-hari lamanya hendaklah engkau bersama-samaku. Engkau tidak boleh melacur dan tidak boleh menjadi milik orang lain. Maka aku pun tidak akan mendekati engkau.” |
TB ITL © |
Aku berkata <0559> kepadanya <0413> : "Lama <07227> <03117> engkau harus diam <03427> padaku dengan tidak <03808> bersundal <02181> dan dengan tidak <03808> menjadi kepunyaan <01961> seorang laki-laki <0376> ; juga <01571> aku <0589> ini tidak akan bersetubuh dengan engkau."<0413> |
TL ITL © |
Maka kataku <0559> kepadanya <0413> : Barang beberapa <07227> hari <03117> lamanya <07227> hendaklah engkau duduk <03427> seorang orangmu <03808> , sebab kehendakku <02181> demikian; dengan seorang <0376> juapun jangan <03808> engkau bersetubuh, maka akupun akan demikian bagimu.<0589> |
AYT ITL | Aku berkata <0559> kepadanya <0413> , “Kamu harus tinggal <03427> bersamaku banyak <07227> hari <03117> . Kamu tidak <03808> menjadi sundal <02181> atau <03808> menjadi <01961> kepunyaan laki-laki <0376> lain. Demikian juga <01571> aku <0589> kepadamu <0413> .” [ ]<00> |
AVB ITL | Kataku <0559> kepadanya <0413> , “Berhari-hari <03117> lamanya <07227> hendaklah engkau bersama-samaku <03427> . Engkau tidak boleh <03808> melacur <02181> dan tidak boleh <03808> menjadi milik <01961> orang <0376> lain. Maka aku <0589> pun <01571> tidak akan mendekati engkau.” [ <00> <0413> |
HEBREW | Kyla <0413> yna <0589> Mgw <01571> syal <0376> yyht <01961> alw <03808> ynzt <02181> al <03808> yl <0> ybst <03427> Mybr <07227> Mymy <03117> hyla <0413> rmaw (3:3) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Aku berkata kepadanya: "Lama engkau harus diam 1 padaku dengan tidak bersundal dan dengan tidak menjadi kepunyaan seorang laki-laki; juga aku ini tidak akan bersetubuh dengan engkau." |