Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Daniel 3:20

TB ©

Kepada beberapa orang yang sangat kuat dari tentaranya dititahkannya untuk mengikat Sadrakh, Mesakh dan Abednego dan mencampakkan mereka ke dalam perapian yang menyala-nyala itu.

AYT

Dia memerintahkan beberapa orang yang paling kuat dari tentaranya untuk mengikat Sadrakh, Mesakh, dan Abednego, dan untuk melemparkan mereka ke dalam perapian yang menyala-nyala itu.

TL ©

Maka dititahkannya beberapa orang yang sangat kuat dari antara orang perangnya mengikat Saderakh dan Mesakh dan Abed-nego dan mencampakkan dia ke dalam dapur api yang bernyala-nyala itu.

BIS ©

Lalu ia menyuruh beberapa orang yang sangat kuat dari tentaranya untuk mengikat Sadrakh, Mesakh dan Abednego, serta melemparkan mereka ke dalam perapian yang menyala itu.

MILT

Dan dia memerintahkan kepada beberapa orang kuat pemberani dari pasukannya untuk mengikat Sadrakh, Mesakh, dan Abednego, dan mencampakkan mereka ke tengah-tengah perapian yang menyala-nyala.

Shellabear 2011

Ia pun menyuruh beberapa orang yang sangat kuat dari tentaranya untuk mengikat Sadrakh, Mesakh, dan Abednego, supaya mereka dicampakkan ke dalam dapur api yang menyala-nyala itu.

AVB

Lalu dia memerintah beberapa orang yang sangat kuat daripada tenteranya untuk mengikat Sadrakh, Mesakh, dan Abednego, supaya mereka dicampakkan ke dalam dapur api yang menyala-nyala itu.


TB ITL ©

Kepada beberapa orang
<01400>
yang sangat
<02429>
kuat
<01401>
dari
<01768>
tentaranya
<02429>
dititahkannya
<0560>
untuk mengikat
<03729>
Sadrakh
<07715>
, Mesakh
<04336>
dan Abednego
<05665>
dan mencampakkan
<07412>
mereka ke dalam perapian
<0861>
yang menyala-nyala
<03345>

<05135>
itu.
TL ITL ©

Maka dititahkannya
<0560>
beberapa orang
<01400>
yang
<01768>
sangat
<01401>
kuat
<02429>
dari antara orang perangnya
<02429>
mengikat
<03729>
Saderakh
<07715>
dan Mesakh
<04336>
dan Abed-nego
<05665>
dan mencampakkan
<07412>
dia ke dalam dapur
<0861>
api
<05135>
yang bernyala-nyala
<03345>
itu.
AYT ITL
Dia memerintahkan
<0560>
beberapa orang
<01400>
yang paling
<01401>
kuat
<02429>
dari
<01768>
tentaranya
<02429>
untuk mengikat
<03729>
Sadrakh
<07715>
, Mesakh
<04336>
, dan Abednego
<05665>
, dan untuk melemparkan
<07412>
mereka ke dalam perapian
<0861>
yang menyala-nyala
<05135>

<03345>
itu. [
<00>
]
AVB ITL
Lalu dia memerintah
<0560>
beberapa orang
<01400>
yang
<01768>
sangat kuat
<01401>

<02429>
daripada tenteranya
<02429>
untuk mengikat
<03729>
Sadrakh
<07715>
, Mesakh
<04336>
, dan Abednego
<05665>
, supaya mereka dicampakkan
<07412>
ke dalam dapur
<0861>
api
<05135>
yang menyala-nyala
<03345>
itu. [
<00>
]
HEBREW
atdqy
<03345>
arwn
<05135>
Nwtal
<0861>
amrml
<07412>
wgn
<05665>
dbew
<0>
Ksym
<04336>
Krdsl
<07715>
htpkl
<03729>
rma
<0560>
hlyxb
<02429>
yd
<01768>
lyx
<02429>
yrbg
<01401>
Nyrbglw (3:20)
<01400>

TB+TSK (1974) ©

Kepada beberapa orang yang sangat kuat dari tentaranya dititahkannya untuk mengikat Sadrakh, Mesakh dan Abednego dan mencampakkan mereka ke dalam perapian yang menyala-nyala itu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=27&chapter=3&verse=20
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)