Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 11:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Dan 11:38

Tetapi sebagai ganti semuanya itu ia akan menghormati dewa benteng-benteng: dewa yang tidak dikenal oleh nenek moyangnya akan dihormatinya dengan membawa emas dan perak dan permata dan barang-barang yang berharga.

AYT (2018)

Sebagai gantinya, dia akan memuja ilah benteng-benteng; ilah yang tidak dikenal oleh nenek moyangnya akan dimuliakannya dengan emas, perak, permata, dan barang-barang berharga.”

TL (1954) ©

SABDAweb Dan 11:38

maka iapun akan menyuruh berbuat bakti kepada dewa kota benteng akan ganti Tuhan, kepada suatu dewa yang tiada diketahi oleh nenek moyangnya iapun akan berbuat bakti dengan membawa emas dan perak dan permata yang indah-indah dan pelbagai harta benda.

BIS (1985) ©

SABDAweb Dan 11:38

Sebaliknya, ia akan menghormati dewa yang belum pernah disembah oleh nenek moyangnya, yaitu dewa pelindung benteng-benteng. Ia akan mempersembahkan emas, perak, permata dan persembahan-persembahan mewah lainnya kepada dewa yang belum pernah disembah oleh nenek moyangnya.

MILT (2008)

Tetapi sebagai gantinya, dia akan menghormati dewa ilah 0433 pelindung, dan menghormati dewa ilah 0433 yang leluhurnya tidak mengenalnya, dengan emas dan perak, batu permata dan barang-barang yang diinginkan.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi sebagai gantinya ia akan memuliakan dewa benteng-benteng, yaitu dewa yang tidak dikenal nenek moyangnya. Ia akan memuliakannya dengan emas, perak, permata, dan barang-barang berharga.

AVB (2015)

Tetapi sebaliknya dia akan memuliakan tuhan segala kubu dan benteng, iaitu tuhan yang tidak dikenal oleh nenek moyangnya. Dia akan memuliakannya dengan emas, perak, permata, dan barang-barang berharga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Dan 11:38

Tetapi sebagai ganti semuanya
<03653> <05921>
itu ia akan menghormati
<03513>
dewa
<0433>
benteng-benteng
<04581>
: dewa
<0433>
yang
<0834>
tidak
<03808>
dikenal
<03045>
oleh nenek moyangnya
<01>
akan dihormatinya
<03513>
dengan membawa emas
<02091>
dan perak
<03701>
dan permata
<068>
dan barang-barang
<02530> <00> <03368> <00>
yang berharga
<00> <02530> <00> <03368>
.
TL ITL ©

SABDAweb Dan 11:38

maka iapun akan menyuruh berbuat bakti
<03513>
kepada dewa
<0433>
kota benteng
<04581>
akan
<05921>
ganti
<03653>
Tuhan
<0433>
, kepada suatu dewa yang
<0834>
tiada
<03808>
diketahi
<03045>
oleh nenek moyangnya
<01>
iapun akan berbuat bakti
<03513>
dengan membawa emas
<02091>
dan perak
<03701>
dan permata
<068>
yang indah-indah
<03368>
dan pelbagai harta benda
<02530>
.
AYT ITL
Sebagai gantinya
<05921> <03653>
, dia akan memuja
<03513>
ilah
<0433>
benteng-benteng
<04581>
; ilah
<0433>
yang
<0834>
tidak
<03808>
dikenal
<03045>
oleh nenek moyangnya
<01>
akan dimuliakannya
<03513>
dengan emas
<02091>
, perak
<03701>
, permata
<068>
, dan barang-barang
<02530>
berharga
<03368>
.”
AVB ITL
Tetapi sebaliknya dia akan memuliakan
<03513>
tuhan
<0433>
segala kubu dan benteng
<04581>
, iaitu tuhan
<0433>
yang
<0834>
tidak
<03808>
dikenal
<03045>
oleh nenek moyangnya
<01>
. Dia akan memuliakannya
<03513>
dengan emas
<02091>
, perak
<03701>
, permata
<068>
, dan barang-barang
<02530>
berharga
<03368>
.

[<05921> <03653>]
HEBREW
twdmxbw
<02530>
hrqy
<03368>
Nbabw
<068>
Pokbw
<03701>
bhzb
<02091>
dbky
<03513>
wytba
<01>
whedy
<03045>
al
<03808>
rsa
<0834>
hwlalw
<0433>
dbky
<03513>
wnk
<03653>
le
<05921>
Myzem
<04581>
hlalw (11:38)
<0433>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Dan 11:38

Tetapi sebagai ganti semuanya itu ia akan menghormati dewa benteng-benteng: dewa yang tidak dikenal oleh nenek moyangnya akan dihormatinya dengan membawa emas dan perak dan permata dan barang-barang yang berharga.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Dan 11:38

4 Tetapi sebagai ganti semuanya 1  itu ia akan menghormati dewa 3  benteng-benteng 2 : dewa 3  yang tidak dikenal oleh nenek moyangnya akan dihormatinya dengan membawa emas dan perak dan permata dan barang-barang yang berharga.

Catatan Full Life

Dan 11:36-45 1

Nas : Dan 11:36-45

Nubuat-nubuat di dalam ayat-ayat ini tidak cocok untuk Antiokhus. Disebutnya "akhir zaman" (ayat Dan 11:35,40) menunjukkan bahwa nubuat ini melompat ke depan sampai akhir zaman dan menunjuk tokoh yang dilambangkan Antiokhus, yaitu antikristus

(lihat cat. --> Dan 7:8;

lihat cat. --> Dan 9:27).

[atau ref. Dan 7:8; 9:27]

Antikristus akan menjadi pemimpin diktator yang akan menampilkan dirinya sebagai lebih besar dari dewa manapun dan akan mengucapkan "kata-kata yang tak senonoh" (hujatan) terhadap Allah yang benar; ia akan dibiarkan berhasil untuk sesaat sehingga menggenapi nubuat ini. Dia tidak menunjukkan sikap menghormati "para allah (Allah) nenek moyangnya" (ayat Dan 11:37; Ibrani _'elohim_ yang bisa berarti dewa atau Allah); ia juga tidak akan menghiraukan "pujaan orang-orang perempuan" (beberapa orang beranggapan bahwa yang dimaksud adalah Tamuz, dewi kesuburan Babel; Yeh 8:14). Satu-satunya dewa yang akan dihormatinya ialah "dewa benteng-benteng" (ayat Dan 11:38) yang mungkin mengacu kepada kemahirannya sendiri dalam berperang. Ia juga akan membagi-bagi kembali semua wilayah yang telah ditaklukkannya sehingga menguntungkan dirinya (ayat Dan 11:39).

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA