TB © |
Mereka menghiasi dirinya dengan emas dan peraknya dan kepermaian perhiasan ini membawa mereka dalam kecongkakan. Dari emas dan perak itu mereka membuat |
AYT | “Perhiasannya yang indah telah mereka gunakan untuk kesombongan, dan mereka membuat patung-patung kekejian mereka dan hal-hal yang menjijikkan darinya. Karena itu, Aku akan membuat perhiasan itu menjadi suatu kenajisan bagi mereka. |
TL © |
Cahayanya dan indahnya dipakaikannya kepada kebesaran dan patung mereka itu yang kebencian dan berhala mereka itu yang keji itu diperbuatkannya dari padanya, maka sebab itu Kujadikan dia suatu kecemaran baginya. |
BIS © |
Dahulu mereka bangga akan permata mereka yang indah, tetapi karena mereka memakainya untuk membuat berhala-berhala yang menjijikkan, TUHAN membuat harta mereka itu menjadi sesuatu yang mengerikan. |
MILT | Dan keindahan perhiasannya telah menempatkan dia dalam keagungan, tetapi dengan hal itu mereka telah membuat patung-patung kekejian mereka, yaitu barang-barang kebencian mereka. Oleh sebab itu, Aku telah menumpahkan hal itu ke atas mereka sebagai kenajisan. |
Shellabear 2011 | Perhiasannya yang indah mereka jadikan kebanggaan, dan dengan itu mereka membuat patung-patung kekejian, yaitu dewa-dewa mereka yang menjijikkan. Itulah sebabnya Aku menjadikan semua itu cemar bagi mereka. |
AVB | Perhiasan yang indah dijadikan kebanggaan oleh mereka, dan dengan itu mereka membuat patung-patung kekejian, iaitu tuhan mereka yang menjijikkan. Itulah sebabnya Aku menjadikan semua itu cemar bagi mereka. |
TB ITL © |
Mereka menghiasi <07760> dirinya dengan emas dan peraknya dan kepermaian <06643> perhiasan <05716> ini membawa mereka dalam kecongkakan <01347> . Dari emas dan perak itu mereka membuat <06213> patung-patungnya <06754> yang keji <08441> dan dewa-dewanya yang menjijikkan <08251> ; oleh sebab itu <03651> <05921> Aku akan menjadikan <05414> emas dan peraknya cemar bagi mereka.<05079> |
TL ITL © |
Cahayanya <06643> dan indahnya <05716> dipakaikannya <07760> kepada kebesaran <01347> dan patung <06754> mereka itu yang kebencian <08441> dan berhala <08251> mereka itu yang keji <08251> itu diperbuatkannya <06213> dari padanya <05921> , maka sebab <03651> itu Kujadikan <05414> dia suatu kecemaran baginya.<05079> |
AYT ITL | “Perhiasannya <05716> yang indah <06643> telah mereka gunakan <07760> untuk kesombongan <01347> , dan mereka membuat <06213> patung-patung <06754> kekejian <08441> mereka dan hal-hal yang menjijikkan <08251> darinya. Karena <05921> itu <03651> , Aku akan membuat <05414> perhiasan itu menjadi suatu kenajisan <05079> bagi mereka. [ <00> <00> |
AVB ITL | Perhiasan <05716> yang indah <06643> dijadikan <07760> kebanggaan <01347> oleh mereka, dan dengan itu mereka membuat <06213> patung-patung <06754> kekejian <08441> , iaitu tuhan <08251> <0> mereka yang menjijikkan <0> <08251> . Itulah sebabnya <03651> Aku menjadikan <05414> semua itu cemar <05079> bagi mereka. [ <00> <05921> <00> |
HEBREW | hdnl <05079> Mhl <0> wyttn <05414> Nk <03651> le <05921> wb <0> wve <06213> Mhyuwqs <08251> Mtbewt <08441> ymluw <06754> whmv <07760> Nwagl <01347> wyde <05716> ybuw (7:20) <06643> |
TB+TSK (1974) © |
Mereka menghiasi dirinya dengan emas dan peraknya dan kepermaian 1 perhiasan ini membawa mereka dalam kecongkakan. Dari emas dan perak itu mereka membuat 3 patung-patungnya yang keji dan dewa-dewanya yang menjijikkan; oleh sebab itu Aku akan menjadikan 2 3 emas dan peraknya cemar 3 bagi mereka. |