Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yehezkiel 36:22

TB ©

Oleh karena itu katakanlah kepada kaum Israel: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Bukan karena kamu Aku bertindak, hai kaum Israel, tetapi karena nama-Ku yang kudus yang kamu najiskan di tengah bangsa-bangsa di mana kamu datang.

AYT

Karena itu, katakanlah kepada keturunan Israel: Beginilah perkataan Tuhan ALLAH, ‘Aku melakukan ini bukan demi kepentinganmu, hai keturunan Israel, melainkan demi nama-Ku yang kudus, yang telah kamu cemarkan di antara bangsa-bangsa tempat kamu pergi.

TL ©

Sebab itu katakanlah olehmu kepada bangsa Israel: Demikianlah firman Tuhan Hua: Bukan oleh karena kamu Aku membuatnya, hai bangsa Israel! melainkan oleh karena nama-Ku yang suci, yang telah kamu hinakan di antara orang kafir, yang kamu sudah sampai kepadanya.

BIS ©

Oleh sebab itu, sampaikanlah apa yang Aku TUHAN Yang Mahatinggi katakan kepada bangsa Israel, 'Apa yang akan Kulakukan nanti bukanlah karena kamu, hai orang-orang Israel, melainkan karena nama-Ku yang suci, yang telah kamu cemarkan ke mana pun kamu pergi.

MILT

Oleh karena itu katakanlah kepada keluarga Israel: Beginilah Tuhan Tuhan 0136 ALLAH YAHWEH 03069 berfirman: Aku tidak bertindak untuk engkau, hai keluarga Israel, tetapi hanya demi Nama kudus-Ku, yang telah engkau najiskan di antara bangsa-bangsa, tempat engkau pergi ke sana.

Shellabear 2011

Sebab itu katakanlah kepada kaum keturunan Israil: Beginilah firman ALLAH Taala, Bukan karena kamu Aku bertindak, hai kaum keturunan Israil, melainkan karena nama-Ku yang suci, yang kamu cemarkan di antara bangsa-bangsa yang kamu datangi.

AVB

Oleh sebab itu katakanlah kepada keturunan kaum Israel: Beginilah firman Tuhan ALLAH, “Bukan kerana kamu Aku bertindak, wahai keturunan kaum Israel, melainkan kerana nama-Ku yang suci, yang kamu cemarkan di antara bangsa yang kamu datangi.


TB ITL ©

Oleh karena itu
<03651>
katakanlah
<0559>
kepada kaum
<01004>
Israel
<03478>
: Beginilah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
: Bukan
<03808>
karena
<04616>
kamu Aku
<0589>
bertindak
<06213>
, hai kaum
<01004>
Israel
<03478>
, tetapi karena
<0518>

<03588>
nama-Ku
<08034>
yang kudus
<06944>
yang
<0834>
kamu najiskan
<02490>
di tengah bangsa-bangsa
<01471>
di mana
<08033>

<0834>
kamu datang
<0935>
.
TL ITL ©

Sebab
<03651>
itu katakanlah
<0559>
olehmu kepada bangsa
<01004>
Israel
<03478>
: Demikianlah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<0136>
Hua
<03069>
: Bukan
<03808>
oleh karena
<04616>
kamu Aku
<0589>
membuatnya
<06213>
, hai bangsa
<01004>
Israel
<03478>
! melainkan
<03588>
oleh karena
<0518>
nama-Ku
<08034>
yang suci
<06944>
, yang telah
<0834>
kamu hinakan
<02490>
di antara orang kafir
<01471>
, yang
<0834>
kamu sudah sampai
<0935>
kepadanya
<08033>
.
AYT ITL
Karena
<03651>
itu, katakanlah
<0559>
kepada keturunan
<01004>
Israel
<03478>
: Beginilah
<03541>
perkataan
<0559>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
, ‘Aku
<0589>
melakukan
<06213>
ini bukan
<03808>
demi
<04616>
kepentinganmu, hai keturunan
<01004>
Israel
<03478>
, melainkan
<03588>
demi
<0518>
nama-Ku
<08034>
yang kudus
<06944>
, yang
<0834>
telah kamu cemarkan
<02490>
di antara bangsa-bangsa
<01471>
tempat
<0834>
kamu pergi
<08033>
. [
<0935>
]
AVB ITL
Oleh sebab itu
<03651>
katakanlah
<0559>
kepada keturunan kaum
<01004>
Israel
<03478>
: Beginilah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
, “Bukan
<03808>
kerana
<04616>
kamu Aku
<0589>
bertindak
<06213>
, wahai keturunan kaum
<01004>
Israel
<03478>
, melainkan
<0518>
kerana
<03588>
nama-Ku
<08034>
yang suci
<06944>
, yang
<0834>
kamu cemarkan
<02490>
di antara
<08033>
bangsa
<01471>
yang
<0834>
kamu datangi
<0935>
.
HEBREW
Ms
<08033>
Mtab
<0935>
rsa
<0834>
Mywgb
<01471>
Mtllx
<02490>
rsa
<0834>
ysdq
<06944>
Msl
<08034>
Ma
<0518>
yk
<03588>
larvy
<03478>
tyb
<01004>
hve
<06213>
yna
<0589>
Mkneml
<04616>
al
<03808>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
rma
<0559>
hk
<03541>
larvy
<03478>
tybl
<01004>
rma
<0559>
Nkl (36:22)
<03651>

TB ©

Oleh karena itu katakanlah kepada kaum Israel: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Bukan karena kamu Aku bertindak, hai kaum Israel, tetapi karena nama-Ku yang kudus yang kamu najiskan di tengah bangsa-bangsa di mana kamu datang.

TB+TSK (1974) ©

Oleh karena itu katakanlah kepada kaum Israel: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Bukan karena kamu Aku bertindak, hai kaum Israel, tetapi karena nama-Ku yang kudus yang kamu najiskan di tengah bangsa-bangsa di mana kamu datang.

Catatan Full Life

Yeh 36:20-22 

Nas : Yeh 36:20-22

Israel telah menajiskan nama Allah melalui kejahatan mereka, karena itu mereka dibinasakan; akibatnya, bangsa-bangsa melihat hal itu sebagai tanda kelemahan Tuhan. Karena itu Allah bermaksud untuk memulihkan Israel ke negeri itu, bukan terutama demi mereka, tetapi untuk mempertahankan kekudusan nama-Nya yang besar. Apabila waktu itu tiba, semua bangsa akan mengetahui bahwa Tuhan Israel yang berdaulat adalah satu-satunya Allah yang benar (ayat Yeh 36:23; bd. 1Raj 18:20-39).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=26&chapter=36&verse=22
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)