Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 35:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 35:8

Aku akan memenuhi juga pegunungannya dengan orang-orang yang mati terbunuh. Di bukit-bukitmu, di lembah-lembahmu dan alur-alur z  sungaimu akan berebahan orang-orang yang mati terbunuh oleh pedang.

AYT (2018)

Aku akan menutupi gunung-gunungnya dengan orang-orangnya yang terbunuh. Di atas bukit-bukitmu dan di lembah-lembahmu, dan di semua sungaimu, mereka yang terbunuh oleh pedang akan rebah.

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 35:8

Dan Kupenuhi segala gunungnya kelak dengan orang yang dibunuh; pada segala bukitmu dan dalam segala lembahmu dan pada tepi segala sungaimu akan terhantar orang yang sudah dimakan pedang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 35:8

Gunung-gunung akan Kututupi dengan mayat-mayatmu, bukit dan lembah akan Kupenuhi dengan korban pertempuran.

MILT (2008)

Dan Aku akan memenuhi gunung-gunungnya dengan orang-orangnya yang terbunuh. Di bukit-bukitmu, dan di lembah-lembahmu, dan di ngaraimu, orang-orang yang terbunuh oleh pedang akan berjatuhan di dalamnya.

Shellabear 2011 (2011)

Aku akan memenuhi pegunungannya dengan orang-orang yang terbunuh. Di bukit-bukitmu, di lembah-lembahmu, dan di segala alur sungaimu akan bergelimpangan orang yang terbunuh oleh pedang.

AVB (2015)

Aku akan memenuhi pergunungannya dengan orang yang mati terbunuh. Di bukit-bukitmu, di lembah-lembahmu, dan di segala alur sungaimu akan bergelimpangan dengan orang yang terbunuh oleh pedang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 35:8

Aku akan memenuhi
<04390>
juga pegunungannya
<02022>
dengan orang-orang yang mati terbunuh
<02491>
. Di bukit-bukitmu
<01389>
, di lembah-lembahmu
<01516>
dan alur-alur sungaimu
<0650>
akan berebahan
<05307>
orang-orang yang mati terbunuh
<02491>
oleh pedang
<02719>
.

[<03605>]
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 35:8

Dan Kupenuhi
<04390>
segala gunungnya
<02022>
kelak
<0853>
dengan orang yang dibunuh
<02491>
; pada segala bukitmu
<01389>
dan dalam segala lembahmu
<01516>
dan pada tepi segala
<03605>
sungaimu
<0650>
akan terhantar
<05307>
orang yang sudah dimakan
<02491>
pedang
<02719>
.
AYT ITL
Aku akan menutupi
<04390>
gunung-gunungnya
<02022>
dengan orang-orangnya yang terbunuh
<02491>
. Di atas bukit-bukitmu
<01389>
dan di lembah-lembahmu
<01516>
, dan di semua
<03605>
sungaimu
<0650>
, mereka yang terbunuh
<02491>
oleh pedang
<02719>
akan rebah
<05307>
.

[<0853> <00>]
AVB ITL
Aku akan memenuhi
<04390>
pergunungannya
<02022>
dengan orang yang mati terbunuh
<02491>
. Di bukit-bukitmu
<01389>
, di lembah-lembahmu
<01516>
, dan di segala
<03605>
alur sungaimu
<0650>
akan bergelimpangan
<05307>
dengan orang yang terbunuh
<02491>
oleh pedang
<02719>
.

[<0853> <00>]
HEBREW
Mhb
<0>
wlpy
<05307>
brx
<02719>
yllx
<02491>
Kyqypa
<0650>
lkw
<03605>
Kytwagw
<01516>
Kytwebg
<01389>
wyllx
<02491>
wyrh
<02022>
ta
<0853>
ytalmw (35:8)
<04390>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 35:8

1 Aku akan memenuhi juga pegunungannya dengan orang-orang yang mati terbunuh. Di bukit-bukitmu, di lembah-lembahmu dan alur-alur sungaimu akan berebahan orang-orang yang mati terbunuh oleh pedang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA