TB © |
Mari, pergilah |
AYT | Pergilah kepada orang-orang buangan, kepada bangsamu, dan berbicaralah kepada mereka dan katakan kepada mereka, ‘Beginilah firman Tuhan ALLAH,’ baik mereka akan mendengar ataupun menolak untuk mendengar.” |
TL © |
Dan pergilah engkau mendapatkan mereka itu yang sudah dipindahkan dengan tertawan, yaitu kepada bani bangsamu, berkata-katalah kepada mereka itu dan katakanlah kepadanya: Demikianlah firman Tuhan Hua! kendatilah mereka itu mau dengar atau tidak. |
BIS © |
Pergilah kepada bangsamu yang ada dalam pembuangan itu, dan sampaikanlah apa yang Aku, TUHAN Yang Mahatinggi katakan kepada mereka, entah mereka mau mendengarkan atau tidak." |
MILT | Dan pergilah! Datanglah kepada orang-orang buangan, kepada anak-anak bangsamu, dan berbicara kepada mereka, dan berkata kepada mereka, beginilah Tuhan Tuhan 0136 ALLAH YAHWEH 03069 berfirman --apakah mereka mau mendengarkan, atau mengabaikannya." |
Shellabear 2011 | Pergilah, temui orang-orang buangan, yaitu orang-orang sebangsamu, dan berbicaralah kepada mereka. Katakan kepada mereka, Beginilah firman ALLAH Taala, entah mereka mau mendengarkan ataupun tidak." |
AVB | Pergilah, temui orang buangan, iaitu orang yang sebangsa denganmu, dan berbicaralah kepada mereka. Katakan kepada mereka, “Beginilah firman Tuhan ALLAH,” entah mereka mahu mendengar ataupun tidak.’ |
TB ITL © |
Mari, pergilah <01980> dan temuilah <0935> orang-orang buangan <01473> , teman <01121> sebangsamu <05971> , berbicaralah <01696> kepada <0413> mereka dan katakanlah <0559> : Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069> ; baik <0518> mereka mau mendengarkan <08085> atau <0518> tidak <02308> ." [ <0413> <0413> <0413> |
TL ITL © |
Dan pergilah <01980> engkau mendapatkan <0935> mereka itu yang sudah dipindahkan <01473> dengan tertawan, yaitu kepada <0413> bani <01121> bangsamu <05971> , berkata-katalah <01696> kepada <0413> mereka itu dan katakanlah <0559> kepadanya <0413> : Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069> ! kendatilah <0518> mereka itu mau dengar <08085> atau <0518> tidak .<02308> |
AYT ITL | Pergilah <01980> kepada <0413> orang-orang buangan <01473> , kepada <0413> bangsamu <05971> , dan berbicaralah <01696> kepada <0413> mereka dan katakan <0559> kepada <0413> mereka, ‘Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069> ,’ baik <0518> mereka akan mendengar <08085> ataupun menolak untuk mendengar <02308> .” [ <0935> <01121> <0518> |
AVB ITL | Pergilah <01980> , temui <0935> orang buangan <01473> , iaitu orang <01121> yang sebangsa <05971> denganmu <0413> , dan berbicaralah <01696> kepada <0413> mereka. Katakan <0559> kepada <0413> mereka, “Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069> ,” entah <0518> mereka mahu mendengar <08085> ataupun <0518> tidak <02308> .’ [ ]<0413> |
HEBREW | wldxy <02308> Maw <0518> wemsy <08085> Ma <0518> hwhy <03069> ynda <0136> rma <0559> hk <03541> Mhyla <0413> trmaw <0559> Mhyla <0413> trbdw <01696> Kme <05971> ynb <01121> la <0413> hlwgh <01473> la <0413> ab <0935> Klw (3:11) <01980> |
TB+TSK (1974) © |
Mari, pergilah dan temuilah 1 orang-orang buangan, teman 2 sebangsamu, berbicaralah 3 kepada mereka dan katakanlah: Beginilah firman Tuhan ALLAH; baik mereka mau mendengarkan atau tidak." |