TB © |
Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, |
AYT | Ya TUHAN, Engkau telah melihat penindasan terhadap aku; adililah perkaraku. |
TL © |
Ya Tuhan! Engkau sudah melihat segala salah yang dibuat orang kepadaku; benarkan apalah halku! |
BIS © |
Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku. |
MILT | Ya TUHAN YAHWEH 03068, Engkau telah melihat salahku; adililah perkaraku. |
Shellabear 2011 | Ya ALLAH, Engkau telah melihat kecurangan terhadap aku. Belalah hakku! |
AVB | Ya TUHAN, Engkau telah melihat kecurangan terhadap aku. Hakimilah hakku! |
TB ITL © |
Engkau telah melihat <07200> ketidakadilan <05792> terhadap aku, ya TUHAN <03068> ; berikanlah <08199> keadilan !<04941> |
TL ITL © |
Ya Tuhan <03068> ! Engkau sudah melihat <07200> segala salah <05792> yang dibuat orang kepadaku; benarkan <08199> apalah halku !<04941> |
AYT ITL | Ya TUHAN <03068> , Engkau telah melihat <07200> penindasan <05792> terhadap aku; adililah <08199> perkaraku .<04941> |
AVB ITL | Ya TUHAN <03068> , Engkau telah melihat <07200> kecurangan <05792> terhadap aku. Hakimilah <08199> hakku !<04941> |
HEBREW | yjpsm <04941> hjps <08199> yttwe <05792> hwhy <03068> htyar (3:59) <07200> |
TB+TSK (1974) © |
Engkau telah melihat 1 ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah 2 keadilan! |