Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ratapan 1:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rat 1:8

Yerusalem sangat berdosa, x  sehingga najis y  adanya; semua yang dahulu menghormatinya, sekarang menghinanya, karena melihat telanjangnya; z  dan dia sendiri berkeluh kesah, a  dan memalingkan mukanya.

AYT (2018)

Yerusalem sangat berdosa. Karena itu, ia menjadi najis. Semua orang yang dahulu menghormatinya kini merendahkannya karena mereka telah melihat ketelanjangannya. Ia sendiri berkeluh kesah, dan berpaling.

TL (1954) ©

SABDAweb Rat 1:8

Bahwa sangat besarlah dosa Yeruzalem, sebab itu ia telah jadi seperti seorang najis: Segala orang yang dahulu memberi hormat kepadanya sekarang mencelakan dia, karena telah dilihatnya hal telanjangnya, maka iapun berkeluh kesah dan undur ke belakang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rat 1:8

Yerusalem mengotori diri sendiri dengan melakukan banyak dosa keji. Semua yang dahulu menghormati dia, kini menghinanya karena melihat ketelanjangannya. Ia berkeluh kesah, karena telah kehilangan muka.

MILT (2008)

Yerusalem sangat berdosa; oleh karena itu, ia telah menjadi cemar. Orang-orang yang mengenalnya merendahkannya karena mereka melihat ketelanjangannya. Dia juga berkeluh kesah, dan berpaling.

Shellabear 2011 (2011)

Yerusalem berdosa besar, sebab itu ia menjadi cemar. Semua yang dahulu menghormatinya sekarang memandangnya rendah, karena mereka melihat telanjangnya. Ia pun berkeluh kesah dan memalingkan wajah karena malu.

AVB (2015)

Yerusalem berdosa besar, dan sebab itu menjadi cemar. Semua yang dahulu menghormatinya kini memandang hina, setelah mereka melihat ketelanjangannya. Berkeluh-kesahlah ia serta memalingkan wajah kerana malu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rat 1:8

Yerusalem
<03389>
sangat berdosa
<02398> <02399>
, sehingga
<03651> <05921>
najis
<05206>
adanya; semua
<03605>
yang dahulu menghormatinya
<03513>
, sekarang menghinanya
<02107>
, karena
<03588>
melihat
<07200>
telanjangnya
<06172>
; dan
<01571>
dia
<01931>
sendiri berkeluh kesah
<0584>
, dan memalingkan mukanya
<0268> <07725>
.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Rat 1:8

Bahwa sangat besarlah
<02399>
dosa
<02398>
Yeruzalem
<03389>
, sebab
<03651>
itu ia telah jadi
<01961>
seperti seorang najis
<05206>
: Segala
<03605>
orang yang dahulu memberi hormat
<03513>
kepadanya sekarang mencelakan
<02107>
dia, karena
<03588>
telah dilihatnya
<07200>
hal telanjangnya
<06172>
, maka iapun
<01931>
berkeluh
<0584>
kesah dan undur
<07725>
ke belakang
<0268>
.
AYT ITL
Yerusalem
<03389>
sangat berdosa
<02399> <02398>
. Karena itu
<05921> <03651>
, ia menjadi
<01961>
najis
<05206>
. Semua orang
<03605>
yang dahulu menghormatinya
<03513>
kini merendahkannya
<02107>
karena
<03588>
mereka telah melihat
<07200>
ketelanjangannya
<06172>
. Ia
<01931>
sendiri berkeluh kesah
<0584>
, dan berpaling
<07725> <0268>
.

[<01571> <00>]
AVB ITL
Yerusalem
<03389>
berdosa besar
<02399> <02398>
, dan sebab
<03651>
itu menjadi cemar
<05206>
. Semua
<03605>
yang dahulu menghormatinya
<03513>
kini memandang hina
<02107>
, setelah mereka melihat
<07200>
ketelanjangannya
<06172>
. Berkeluh-kesahlah
<0584>
ia serta memalingkan
<07725> <0268>
wajah kerana malu.

[<05921> <01961> <01571> <01931> <00>]
HEBREW
o
rwxa
<0268>
bstw
<07725>
hxnan
<0584>
ayh
<01931>
Mg
<01571>
htwre
<06172>
war
<07200>
yk
<03588>
hwlyzh
<02107>
hydbkm
<03513>
lk
<03605>
htyh
<01961>
hdynl
<05206>
Nk
<03651>
le
<05921>
Mlswry
<03389>
hajx
<02398>
ajx (1:8)
<02399>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Rat 1:8

Yerusalem sangat berdosa, x  sehingga najis y  adanya; semua yang dahulu menghormatinya, sekarang menghinanya, karena melihat telanjangnya; z  dan dia sendiri berkeluh kesah, a  dan memalingkan mukanya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rat 1:8

Yerusalem sangat berdosa 1 , sehingga najis 2  adanya; semua yang dahulu menghormatinya 3 , sekarang menghinanya, karena melihat 4  telanjangnya; dan dia sendiri berkeluh kesah 5 , dan memalingkan mukanya.

Catatan Full Life

Yer 46:1--52:34 1

Nas : Yer 46:1-51:64

Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA