TB © |
Tetapi sesungguhnya, kamu percaya |
AYT | “Lihatlah, kamu percaya pada kata-kata yang menipu, yang tidak berguna. |
TL © |
Tetapi sungguh kamu percaya akan perkataan penipu, yang tiada memberi faedah. |
BIS © |
Tetapi, sesungguhnya percuma saja kamu percaya kepada kata-kata dusta. |
MILT | Lihatlah, kamu memercayakan dirimu kepada perkataan muslihat yang tiada berguna. |
Shellabear 2011 | Tetapi kamu percaya kepada perkataan dusta yang tidak memberi faedah. |
AVB | Tetapi kamu percaya kepada perkataan dusta yang tidak memberikan faedah. |
TB ITL © |
Tetapi sesungguhnya <02009> , kamu <0859> percaya <0982> kepada <05921> perkataan <01697> dusta <08267> yang tidak <01115> memberi faedah .<03276> |
TL ITL © |
Tetapi sungguh <02009> kamu <0859> percaya <0982> akan perkataan <01697> penipu <08267> , yang tiada <01115> memberi faedah .<03276> |
AYT ITL | “Lihatlah <02009> , kamu <0859> percaya <0982> pada <05921> kata-kata <01697> yang menipu <08267> , yang tidak <01115> berguna <03276> . [ ]<00> |
AVB ITL | Tetapi <02009> kamu <0859> percaya <0982> kepada <05921> perkataan <01697> dusta <08267> yang tidak <01115> memberikan faedah <03276> . [ ]<00> |
HEBREW | lyewh <03276> ytlbl <01115> rqsh <08267> yrbd <01697> le <05921> Mkl <0> Myxjb <0982> Mta <0859> hnh (7:8) <02009> |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi sesungguhnya, kamu percaya 1 kepada perkataan dusta yang tidak memberi faedah. |