Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 7:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 7:2

"Berdirilah o  di pintu gerbang rumah TUHAN, serukanlah di sana firman ini dan katakanlah: Dengarlah firman TUHAN, hai sekalian orang Yehuda yang masuk melalui semua pintu gerbang ini untuk sujud menyembah kepada TUHAN!

AYT (2018)

“Berdirilah di pintu gerbang rumah TUHAN dan nyatakanlah pesan ini di sana. Katakan, ‘Dengarkanlah firman TUHAN, hai kamu semua dari Yehuda, yang masuk pintu-pintu gerbang ini untuk menyembah TUHAN.’”

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 7:2

Pergilah engkau berdiri di pintu rumah Tuhan, serukanlah di sana perkataan ini, bunyinya: Dengarlah olehmu firman Tuhan, hai segenap orang Yehuda! hai kamu yang masuk dari pada pintu ini akan meminta doa kepada Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 7:2

(7:1)

MILT (2008)

"Berdirilah di gerbang bait TUHAN YAHWEH 03068 dan beritakanlah firman ini di sana, dan katakanlah: Dengarkanlah firman TUHAN YAHWEH 03068, hai semua orang Yehuda, yang datang di gerbang-gerbang ini untuk beribadah kepada TUHAN YAHWEH 03068.

Shellabear 2011 (2011)

"Berdirilah di pintu gerbang Bait ALLAH, serukanlah firman ini di sana dan katakanlah, Dengarlah firman ALLAH, hai semua orang Yuda yang masuk melalui pintu-pintu gerbang ini untuk menyembah ALLAH!

AVB (2015)

“Berdirilah di pintu gerbang Bait TUHAN, serukanlah firman ini di sana dan katakanlah, ‘Dengarlah firman TUHAN, wahai semua orang Yehuda yang masuk melalui pintu-pintu gerbang ini untuk menyembah TUHAN!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 7:2

"Berdirilah
<05975>
di pintu gerbang
<08179>
rumah
<01004>
TUHAN
<03068>
, serukanlah
<07121>
di sana
<08033>
firman
<01697>
ini
<02088>
dan katakanlah
<0559>
: Dengarlah
<08085>
firman
<01697>
TUHAN
<03068>
, hai sekalian
<03605>
orang Yehuda
<03063>
yang masuk
<0935>
melalui semua pintu gerbang
<08179>
ini
<0428>
untuk sujud menyembah
<07812>
kepada TUHAN
<03068>
!
TL ITL ©

SABDAweb Yer 7:2

Pergilah engkau berdiri
<05975>
di pintu
<08179>
rumah
<01004>
Tuhan
<03068>
, serukanlah
<07121>
di sana
<08033>
perkataan
<01697>
ini
<02088>
, bunyinya
<0559>
: Dengarlah
<08085>
olehmu firman
<01697>
Tuhan
<03068>
, hai segenap
<03605>
orang Yehuda
<03063>
! hai kamu yang masuk
<0935>
dari pada pintu
<08179>
ini
<0428>
akan meminta
<07812>
doa kepada Tuhan
<03068>
.
AYT ITL
“Berdirilah
<05975>
di pintu gerbang
<08179>
rumah
<01004>
TUHAN
<03068>
dan
<07121>
nyatakanlah pesan ini
<02088>
di sana
<08033>
. Katakan
<0559>
, ‘Dengarkanlah
<08085>
firman
<01697>
TUHAN
<03068>
, hai kamu semua
<03605>
dari Yehuda
<03063>
, yang masuk
<0935>
pintu-pintu gerbang
<08179>
ini
<0428>
untuk menyembah
<07812>
TUHAN
<03068>
.’”

[<0853> <01697> <00>]
AVB ITL
“Berdirilah
<05975>
di pintu gerbang
<08179>
Bait
<01004>
TUHAN
<03068>
, serukanlah
<07121>
firman
<01697>
ini
<02088>
di sana
<08033>
dan katakanlah
<0559>
, ‘Dengarlah
<08085>
firman
<01697>
TUHAN
<03068>
, wahai semua
<03605>
orang Yehuda
<03063>
yang masuk
<0935>
melalui pintu-pintu gerbang
<08179>
ini
<0428>
untuk menyembah
<07812>
TUHAN
<03068>
!

[<0853> <00>]
HEBREW
o
hwhyl
<03068>
twxtshl
<07812>
hlah
<0428>
Myresb
<08179>
Myabh
<0935>
hdwhy
<03063>
lk
<03605>
hwhy
<03068>
rbd
<01697>
wems
<08085>
trmaw
<0559>
hzh
<02088>
rbdh
<01697>
ta
<0853>
Ms
<08033>
tarqw
<07121>
hwhy
<03068>
tyb
<01004>
resb
<08179>
dme (7:2)
<05975>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 7:2

"Berdirilah 1  di pintu gerbang rumah TUHAN, serukanlah di sana firman ini dan katakanlah: Dengarlah 2  firman TUHAN, hai sekalian orang Yehuda yang masuk 3  melalui semua pintu gerbang ini untuk sujud menyembah kepada TUHAN!

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA