Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 51:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 51:34

Aku n  dimakan habis, o  dihamburkan oleh Nebukadnezar, p  raja Babel, diletakkan seperti mangkuk yang kosong. Ia menelan aku seperti ular naga, ia memenuhi perutnya dengan pengananku yang enak-enak, ia membuangkan q  aku.

AYT (2018)

Nebukadnezar, raja Babel, telah melahapku dan menghancurkanku. Dia telah menjadikanku bejana kosong. dia telah menelanku seperti seekor naga, dia telah mengisi perutnya dengan makananku yang enak-enak, dia telah memuntahkanku.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 51:34

Bahwa Nebukadnezar, raja Babil itu, sudah makan habis akan daku, sudah dihancurkannya aku, sudah ditaruhnya akan daku seperti bejana yang hampa, sudah ditelananya aku seperti ular naga lakunya, sudah diisinya perutnya dengan segala nikmatku sampai dimuntahkannya pula.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 51:34

Yerusalem dihancurkan dan dimakan habis oleh raja Babel; ia mengosongkan kota itu seperti orang mengosongkan botol. Seperti seekor binatang raksasa, ia menelan Yerusalem dan mengisi perutnya dengan segala yang baik dari kota itu, lalu membuang sisanya.

MILT (2008)

"Nebukadnezar, raja Babilon, telah menghabisi kami. Dia menghancurkan kami. Dia membuat kami menjadi bejana hampa. Dia telah menelan kami seperti seekor serigala. Dia mengisi perutnya dengan makanan lezatku. Ia telah melemparkan aku ke luar.

Shellabear 2011 (2011)

"Nebukadnezar, raja Babel, melahap kami, menghancurkan kami, meletakkan kami seperti bejana kosong. Ditelannya kami seperti ular naga, dipenuhinya perutnya dengan yang lezat dari kami, lalu dimuntahkannya kami.

AVB (2015)

“Nebukadnezar, raja Babel, melahap kami, menghancurkan kami, meletakkan kami seperti bejana kosong. Ditelannya kami seperti ular naga, dipenuhinya perutnya dengan yang lazat daripada kami, lalu dimuntahkannya kami.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 51:34

Aku dimakan habis
<0398>
, dihamburkan
<02000>
oleh Nebukadnezar
<05019>
, raja
<04428>
Babel
<0894>
, diletakkan
<03322>
seperti mangkuk
<03627>
yang kosong
<07385>
. Ia menelan
<01104>
aku seperti ular naga
<08577>
, ia memenuhi
<04390>
perutnya
<03770>
dengan pengananku yang enak-enak
<05730>
, ia membuangkan
<01740>
aku.
TL ITL ©

SABDAweb Yer 51:34

Bahwa Nebukadnezar
<05019>
, raja
<04428>
Babil
<0894>
itu, sudah makan habis
<0398>
akan daku, sudah dihancurkannya
<02000>
aku, sudah ditaruhnya
<03322>
akan daku seperti bejana
<03627>
yang hampa
<07385>
, sudah ditelananya
<01104>
aku seperti ular naga
<08577>
lakunya, sudah diisinya
<04390>
perutnya
<03770>
dengan segala nikmatku
<05730>
sampai dimuntahkannya
<01740>
pula.
AYT ITL
Nebukadnezar
<05019>
, raja
<04428>
Babel
<0894>
, telah melahapku
<0398>
dan menghancurkanku
<02000>
. Dia telah menjadikanku
<03322>
bejana
<03627>
kosong
<07385>
. dia telah menelanku
<01104>
seperti seekor naga
<08577>
, dia telah mengisi
<04390>
perutnya
<03770>
dengan makananku yang enak-enak
<05730>
, dia telah memuntahkanku
<01740>
.
AVB ITL
“Nebukadnezar
<05019>
, raja
<04428>
Babel
<0894>
, melahap
<0398>
kami, menghancurkan
<02000>
kami, meletakkan
<03322>
kami seperti bejana
<03627>
kosong
<07385>
. Ditelannya
<01104>
kami seperti ular naga
<08577>
, dipenuhinya
<04390>
perutnya
<03770>
dengan yang lazat
<05730>
daripada kami, lalu dimuntahkannya
<01740>
kami.
HEBREW
*ynxydh {wnxydh}
<01740>
yndem
<05730>
wvrk
<03770>
alm
<04390>
Nyntk
<08577>
*ynelb {wnelb}
<01104>
qyr
<07385>
ylk
<03627>
*yngyuh {wngyuh}
<03322>
lbb
<0894>
Klm
<04428>
ruardkwbn
<05019>
*ynmmh {wnmmh}
<02000>
*ynlka {wnlka} (51:34)
<0398>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 51:34

Aku n  dimakan habis, o  dihamburkan oleh Nebukadnezar, p  raja Babel, diletakkan seperti mangkuk yang kosong. Ia menelan aku seperti ular naga, ia memenuhi perutnya dengan pengananku yang enak-enak, ia membuangkan q  aku.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 51:34

Aku dimakan habis, dihamburkan oleh Nebukadnezar, raja 1  Babel, diletakkan 2  seperti mangkuk yang kosong. Ia menelan 3  aku seperti ular naga, ia memenuhi perutnya dengan pengananku yang enak-enak, ia membuangkan aku.

Catatan Full Life

Yer 46:1--52:34 1

Nas : Yer 46:1-51:64

Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5).


Yer 51:1-64 2

Nas : Yer 51:1-64

Pasal yang kedua mengenai kehancuran Babel bernubuat bahwa Tuhan akan menggulingkan Babel secara menyeluruh untuk membebaskan umat-Nya dari penindasan. Pada hari-hari terakhir zaman ini, Kristus akan merobohkan seluruh sistem dunia, yang secara simbolis disebut "Babel, kota besar itu" (Wahy 18:2), dengan segenap dosa dan kebejatannya; kebinasaan ini akan menjadi hukuman adil Allah atas dunia yang dikuasai oleh Iblis dan kejahatan

(lihat cat. --> Wahy 17:1).

[atau ref. Wahy 17:1]

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA